1 João 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs BKJ
1 Ku nuwatu ga! Tamala wana nunuwana eliyala ana bwata geb o ge i awa Yehoba natunau-agila. Ge tunahot kila ta ola to. Yaa panayawi gamagaliliyau nige hi aatenala, puna kaiwena Yehoba nige hi aatena.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 No heliyamwau nunuwanil, sauga ya kila Yehoba natunau, yaa nige ga i papankitela bwaliga ga ta ola. Yaa ta atena te sauga ebo Keliso ni sikalim, nasi ta kite ana awa hot elana, inoke kila ta ola iya.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 He gamagalau gegewel bolo ginebi wali atimatuwa hi matamatan Keliso nihi kite, heliya wali pagan hi matahikan i yanayana, i ola Keliso i yanayana.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Yaa gamagalau bolo gegi paganina hi giginol, heliya Yehoba wana logugui ana tolekaleka. He gegi paganina heiya te Yehoba wana logugui ta leke.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ku atena te Keliso i masal puna te wala gegi ni leke yoho, ge ku atena nige sauga etega gegi i giginol.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Inoke gamagalau gegewel bolo hi minaa Keliso elana nige gegi paganina hi aawaawaginol. Yaa gamagalau bolo gegi paganina hi giginol, nige sauga etega hi kikite ge nige hi aatena.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Natuwau, bahi gamagal etega ni papagegemiu. Henala ebo pagan sasapona i awaawaginol, he iya gamagal sasapona, i ola Keliso iya gamagal sasapona.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yaa henala ebo gegi paganina i awaawaginol, he iya Seitani natuna, kaiwena abatelipuna elana ge i nem ana siga sauga ya Seitani iyoho i gegegi. He Yehoba Natuna i masal puna te Seitani wana tuwalali ni apanak ge ni pwamowasi.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Gamagalau bolo hi tabwa Yehoba natunau nige gegi paganina nihi aawaawaginol, kaiwena yawal toto i neem Yehoba elana i minaa elal. He nige bosowailiya gegi paganina nihi awaawaginol, kaiwena Yehoba te Tamaliya.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Inoke Yehoba natunau ge Seitani natunau ali euna i ola hiwe: ebo gamagal etega nige pagan sasapona ni giginol, he iya nige Yehoba natuna i oola. I ola al, ebo gamagal etega nige talina ni nununuwana-an, he iya nige Yehoba natuna i oola.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 He panpankiti toto abatelipuna elana sauga ku abulilek ku hago, i ba ola hiwe: nuku penununuwana-agimiu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Bahi wami pagan ni oola Keni, iya tonanakina Seitani natuna, yaka talina i tagapaaliga. Ge hauna kaiwena talina i tagapaaliga? Kaiwena iya wana ginol hi nak ge talina wana ginol hi sapu.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Inoke taliwau ge nuwau, bahi atemiu ni yoyou ebo panayawi gamagaliliyau nihi pihigelgel-agimiu.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ebo talilau ta nunuwana-agil, inoke ta atena te yaomal ana labi iyaka ta eguluwan ge ta kalapanetim yawal ana labi elana. Yaa ebo gamagal etega talina nige i nunuwana-an, iya iyoho i minaa yaomal elana.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Kaiwena henala ebo talina i pihigelgel-an iya totaulol, ge ta atena te totaulol nige yawal mihomihotina i gagana elal.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Keliso yawalina i talamwan kaiwela, inoke wana ginol o eliyana nunuwana ana pagan ta atena. Inoke kila al ge bosowaina yawalila ta talamwan talilau ge nulau kaiweliya.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ebo gamagal etega bugul gegewena i olaolaek elana, ge ebo talina i kite bugul enuna i kalaan, yaa nige ni aatilomwan-an ge ni lalabe, he nige Yehoba ana nunuwana i gagana elana.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Natuwau, bahi tage hohopela ya elana ta nunuwana, yaa ta nunuwana tunahot ginebi ge wala ginol.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Inoke no heliyamwau nunuwanil, iyaka ta nuwa laumwal ge nige atela elana ta nunuwatu tage kila nige ta wawaisi, inoke atela i matuwa nige ta pupuluwawi ta nok Yehoba elana.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Inoke hauna gun ebo ta awanuni elana, i pem elala, kaiwena wana logugui ta henapuan ge pagan toto i yaliyaya-an ta giginol.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 He wana logugui i ba ola hiwe: Natuna Yeisu Keliso ta abulilek-an ge ta penununuwana-agila ni ola logugui toto i baunan elala.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Bolo Yehoba wana logugui hi henapuan, hi minaa elana ge iya i minaa elal. Ge Yayaluwana iyaka i pem i holaviya elala, inoke eliyana ta atena te iya i minaa elala.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.