1 João 1

Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baaba toto yawalila i pem ha wasawasa-an eliyamiu. Mulaa abwe bugul gegewel hi gan, iya iyoho i gan. He ama anana ha hago, ha kiteya matameya, ha gayawaan ge ha pihikana nimameya.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Gamagal toto yawalila i pem i masal. He toto yawal mihomihotina i gana elana ha kite, inoke ha wasawasa-an ge ha papaatena-an eliyamiu. He valila alona Tamana hi mina, yaa abwe i masal eliyama.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Gamagal toto ha kite ge anana ha hago, iya te ha wasawasa-an eliyamiu, kaiwena nuwama alomeyau komiu ta heliheliyam pamaisena avalau Tamala ge Natuna Yeisu Keliso.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ge leta ya ha leleli eliyamiu, kaiwena nuwama alomeyau komiu yaliyaya ta kalaopopwi.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Wasa toto ha hagowa Yeisu Keliso elana ge ha wasawasa-an eliyamiu i ola hiwe: Yehoba iya mwananal ge nige gogou etega i gagana elana.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Inoke ebo ta ba, “Aloma ha heliheliyam,” ge ta nanawaa gogouwa, he wala baaba ge wala ginol elana kila tokakawi.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yaa ebo ta nanawaa mwananala ni ola iya iyoho mwananala, inoke avala iya ta heliheliyam, yaka avalau ge avalau ta heliheliyam ge Natuna Yeisu saliyana wala gegi gegewena i ulul yoho ge ta yanayana.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ebo ta ba, “Nige no gegi i gagan,” he totola ta kakawela ge nige baaba tutunahotina i gagana eliyala.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Yaa ebo wala gegi ta pamasal Yehoba elana, iya wana pagan i sapu, ge bosowaina ana mel ta teli, inoke wala gegi ni nuwayoho, ge wala pagan nanakina gegewena ni ul yoho ge ta yanayana.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ebo ta ba, “Nige gegi etega ya giginol,” he Yehoba ta awa tokakawi-an to, ge wana baaba nige ta aahe i miminaa eliyala.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.