1 João 1

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baaba toto yawalila i pem ha wasawasa-an eliyamiu. Mulaa abwe bugul gegewel hi gan, iya iyoho i gan. He ama anana ha hago, ha kiteya matameya, ha gayawaan ge ha pihikana nimameya.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Gamagal toto yawalila i pem i masal. He toto yawal mihomihotina i gana elana ha kite, inoke ha wasawasa-an ge ha papaatena-an eliyamiu. He valila alona Tamana hi mina, yaa abwe i masal eliyama.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Gamagal toto ha kite ge anana ha hago, iya te ha wasawasa-an eliyamiu, kaiwena nuwama alomeyau komiu ta heliheliyam pamaisena avalau Tamala ge Natuna Yeisu Keliso.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ge leta ya ha leleli eliyamiu, kaiwena nuwama alomeyau komiu yaliyaya ta kalaopopwi.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Wasa toto ha hagowa Yeisu Keliso elana ge ha wasawasa-an eliyamiu i ola hiwe: Yehoba iya mwananal ge nige gogou etega i gagana elana.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Inoke ebo ta ba, “Aloma ha heliheliyam,” ge ta nanawaa gogouwa, he wala baaba ge wala ginol elana kila tokakawi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yaa ebo ta nanawaa mwananala ni ola iya iyoho mwananala, inoke avala iya ta heliheliyam, yaka avalau ge avalau ta heliheliyam ge Natuna Yeisu saliyana wala gegi gegewena i ulul yoho ge ta yanayana.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ebo ta ba, “Nige no gegi i gagan,” he totola ta kakawela ge nige baaba tutunahotina i gagana eliyala.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Yaa ebo wala gegi ta pamasal Yehoba elana, iya wana pagan i sapu, ge bosowaina ana mel ta teli, inoke wala gegi ni nuwayoho, ge wala pagan nanakina gegewena ni ul yoho ge ta yanayana.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ebo ta ba, “Nige gegi etega ya giginol,” he Yehoba ta awa tokakawi-an to, ge wana baaba nige ta aahe i miminaa eliyala.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.