1 Coríntios 6
Bateli Vavaluna (MPX) vs BKJ
1 Ebo komiu etega alona ge alona bugul etega baena ge hi awabalgig, he i na i teli kot elana toyatala bolo nige totapwalolo i oola mataliyaa. Nige ami puluwawi! Ga i ola ge nige hi nana avaliyau toabulilek ge wali awabalgig o nihi aabubun?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Age nige ku aatena kila toabulilek abwe gamagalau panayawi bolo nige hi aabulilek ta pakotil? Inoke ebo bwaliga ta ola, ga i ola ge bugul kekeisi nige bosowaimiu nuku abubun?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Age nige ku aatena kila abwe aneloseyau ta pakotil? Inoke ebo bwaliga ta ola, he wami minamina panayawiya ana baaba bosowaimiu hot nuku abubun.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Inoke ebo baaba ololana o ni gan eliyamiu, bahi al nuku pwapwatanik gamagalau elal bolo nige hi miminaa ekelesiya gamwanaa.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Na ba papuluwawi-agimiu: tabam nige tonuwatu sasapona etega i gagan ami boda elana ge bosowaina toabulilek labui wali awabalgig ni abubun!
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Inoke toabulilek etega i na alona i teli kot elana ge toyatala bolo Yeisu nige hi aabulilek-an hi pakot!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Komiu wami pan toekelesiya ku teli kot elana, inoke ana aatena heiya komiu iyaka ku sogu haba, Keliso wana kamwasa nige ku totoulil. Binimala nuku talamwagimiu alomiyau nihi ginol panak eliyamiu. Binimala nuku talamwagimiu wami bugul nihi kaluoe.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Yaa age komiu ku ginol panak alomiyau elal, ge wali bugul ku kaluoe! Ibwe. He ku ginol ola wami pan toabulilek elal.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Age nige ku aatena tage bolo wali pagan nanakina nige nihi uulutuk Yehoba wana abaloguguiya? Bahi nuwamiu ni gewagewa: toganawal, ge bolo hi kululuek yabowaine kakakawel elal, toalolon bolo hi ganawal, bolo avaliyau wali pan bolau hi kenu toyawa,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 tokaoma, tonuwa gogomwau, toimwim, tololoba ge tokaluoyaoya nige nihi uulutuk Yehoba wana abaloguguiya.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 He valila komiu enuna wami pagan i ola to. Yaa Babala Yeisu Keliso alana elana ge wala Yabowaine Yayaluwana wana gasisi elana, Yehoba iyaka i ulimiu, iyaka i pwabwabwalena-agimiu komiu wana gamagalau, ge iyaka i awa sapusapu-agimiu.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Enuna ku ba, “Nige o lopwal i gagan, bosowaiu ya bugul gegewena na awaawaginol.” I ola, yaa nige tage bugul gegewena ni labela ge ta waisi. Bosowaina na ba, “Nige o lopwal i gagan, bosowaiu ya bugul gegewena na awaawaginol,” yaa bahi bugul etega ni lologugui-agau.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Enuna ku ba, “Aanan tinela kaiwena, ge tinela aanan kaiwena.” I ola, yaa abwe Yehoba tini ge aanan ni pwamowasel. Yaa tuwala nige ganawal kaiwena i oola. Tuwala ta patuwalali Babala kaiwena, ge Babala tuwala ni matahikan.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yehoba wana gasisi elana abwe tuwala ni palutem yaomala ni ola te wala Babala Yeisu i palutem yaomala.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Iyaka ku atena tuwamiu heiya Keliso tuwana gabomwina. Ebo Keliso tuwana gabomwina ta ahe ge alona yova gaganawalina tuwana ta tubwe pamaisena, he i waisi o? Nigeya hot!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Age nige ku aatena, ebo tau etega alona ge yova gaganawalina tuwaliya nihi tubwe pamaisena, he tuwan elana iya iyaka alona yova hi ola maisena. Kaiwena Buki Bwabwalena i ba, “Inoke ali toto eluwa nihi ola tuwan maisena.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Yaa ebo etega alona ge Babala nihi tubwi pamaisena, he yayaluwa elana iya iyaka alona Babala hi ola maisena.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ganawal paganina ana en nuku pek. Gegi gegewena bolo ta giginol hi masala tuwala tolinaa, yaa ebo ta ganawal, he iyaka ta gegi tuwala elana, inoke ta apanak.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Age nige ku aatena tuwamiu i ola Limi Bwabwalena Yayaluwa Bwabwalena kaiwena, iya Yehoba i pewa ge i holaviya eliyamiu! Nige totomiu nuku lologugui-agimiu, Yehoba i logugui-agimiu,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 kaiwena iyaka i pwamola pasikalimiu mola bwabwatana elana. Inoke tuwamiu nuku patuwalali Yehoba wana wasawasa kaiwena.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.