1 Coríntios 6

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebo komiu etega alona ge alona bugul etega baena ge hi awabalgig, he i na i teli kot elana toyatala bolo nige totapwalolo i oola mataliyaa. Nige ami puluwawi! Ga i ola ge nige hi nana avaliyau toabulilek ge wali awabalgig o nihi aabubun?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Age nige ku aatena kila toabulilek abwe gamagalau panayawi bolo nige hi aabulilek ta pakotil? Inoke ebo bwaliga ta ola, ga i ola ge bugul kekeisi nige bosowaimiu nuku abubun?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Age nige ku aatena kila abwe aneloseyau ta pakotil? Inoke ebo bwaliga ta ola, he wami minamina panayawiya ana baaba bosowaimiu hot nuku abubun.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Inoke ebo baaba ololana o ni gan eliyamiu, bahi al nuku pwapwatanik gamagalau elal bolo nige hi miminaa ekelesiya gamwanaa.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Na ba papuluwawi-agimiu: tabam nige tonuwatu sasapona etega i gagan ami boda elana ge bosowaina toabulilek labui wali awabalgig ni abubun!
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Inoke toabulilek etega i na alona i teli kot elana ge toyatala bolo Yeisu nige hi aabulilek-an hi pakot!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Komiu wami pan toekelesiya ku teli kot elana, inoke ana aatena heiya komiu iyaka ku sogu haba, Keliso wana kamwasa nige ku totoulil. Binimala nuku talamwagimiu alomiyau nihi ginol panak eliyamiu. Binimala nuku talamwagimiu wami bugul nihi kaluoe.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Yaa age komiu ku ginol panak alomiyau elal, ge wali bugul ku kaluoe! Ibwe. He ku ginol ola wami pan toabulilek elal.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Age nige ku aatena tage bolo wali pagan nanakina nige nihi uulutuk Yehoba wana abaloguguiya? Bahi nuwamiu ni gewagewa: toganawal, ge bolo hi kululuek yabowaine kakakawel elal, toalolon bolo hi ganawal, bolo avaliyau wali pan bolau hi kenu toyawa,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 tokaoma, tonuwa gogomwau, toimwim, tololoba ge tokaluoyaoya nige nihi uulutuk Yehoba wana abaloguguiya.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 He valila komiu enuna wami pagan i ola to. Yaa Babala Yeisu Keliso alana elana ge wala Yabowaine Yayaluwana wana gasisi elana, Yehoba iyaka i ulimiu, iyaka i pwabwabwalena-agimiu komiu wana gamagalau, ge iyaka i awa sapusapu-agimiu.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Enuna ku ba, “Nige o lopwal i gagan, bosowaiu ya bugul gegewena na awaawaginol.” I ola, yaa nige tage bugul gegewena ni labela ge ta waisi. Bosowaina na ba, “Nige o lopwal i gagan, bosowaiu ya bugul gegewena na awaawaginol,” yaa bahi bugul etega ni lologugui-agau.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Enuna ku ba, “Aanan tinela kaiwena, ge tinela aanan kaiwena.” I ola, yaa abwe Yehoba tini ge aanan ni pwamowasel. Yaa tuwala nige ganawal kaiwena i oola. Tuwala ta patuwalali Babala kaiwena, ge Babala tuwala ni matahikan.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yehoba wana gasisi elana abwe tuwala ni palutem yaomala ni ola te wala Babala Yeisu i palutem yaomala.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Iyaka ku atena tuwamiu heiya Keliso tuwana gabomwina. Ebo Keliso tuwana gabomwina ta ahe ge alona yova gaganawalina tuwana ta tubwe pamaisena, he i waisi o? Nigeya hot!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Age nige ku aatena, ebo tau etega alona ge yova gaganawalina tuwaliya nihi tubwe pamaisena, he tuwan elana iya iyaka alona yova hi ola maisena. Kaiwena Buki Bwabwalena i ba, “Inoke ali toto eluwa nihi ola tuwan maisena.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Yaa ebo etega alona ge Babala nihi tubwi pamaisena, he yayaluwa elana iya iyaka alona Babala hi ola maisena.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ganawal paganina ana en nuku pek. Gegi gegewena bolo ta giginol hi masala tuwala tolinaa, yaa ebo ta ganawal, he iyaka ta gegi tuwala elana, inoke ta apanak.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Age nige ku aatena tuwamiu i ola Limi Bwabwalena Yayaluwa Bwabwalena kaiwena, iya Yehoba i pewa ge i holaviya eliyamiu! Nige totomiu nuku lologugui-agimiu, Yehoba i logugui-agimiu,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 kaiwena iyaka i pwamola pasikalimiu mola bwabwatana elana. Inoke tuwamiu nuku patuwalali Yehoba wana wasawasa kaiwena.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.