1 Coríntios 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Taliwau ge nuwau, sauga valila ya miminaa eliyamiu, nige bosowaiu na liwaliwan eliyamiu ni ola komiu gamagalau bolo Yayaluwa Bwabwalena i logugui-agil. No liwaliwan eliyamiu i ola te komiu gamagalau bolo hi olak panayawi nuwatuina elana, i ola komiu wawayau memelol Keliso ana aatena elana.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Valila hul ya te ya pewa ku im, aanan gasigasisena nige ya pepewa, kaiwena nige bosowaimiu i oola. Ge bwagana sauga ya, nige bosowaimiu i oola aanan gasigasisena na pewa nuku an,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 kaiwena komiu iyoho ku olak panayawi nuwatuina elana. He ebo pihigelgel ge ba apwaapwanawa iyoho eliyamiu, inoke ku olak panayawi nuwatuina elana ge gamagalau wali pagan ku toulil to, age?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Sauga komiu enuna ku ba, “Ama Pol wana boda,” ge enuna ku ba, “Ama Apolosa wana boda,” he ku giginol i oola gamagalau panayawi wali ginol, age?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Ga i ola? Henala Apolosa ge henala Pol? Ama toto eluwa totuwalali ya. Wama tuwalali tomaha ge tomaha Babala i guyauan, yaka tuwalali ya eliyana komiu wami abulilek i gan.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Nau pwatum ya galauma-an, Apolosa wewel i ahe i pahunhun, yaa Yehoba te i pasiun.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 He togalauma ge topahunhun ama gamagal bwagabwaga ya. Yehoba iya te alana i gan, kaiwena iya topasiun.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Togalauma ge topahunhun ama toto eluwa abatuwalali maisena ya te elana ha minaa, yaa abwe maisena ge maisena totona molana ni ahe ni ola wana tuwalali.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ama ha tuwalali toyawa Yehoba kaiwena, he komiu Yehoba wana eyowa.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nau ya ola limi ana totaltal toto wana aatena gaganina. Yehoba o mulolu i pem inoke wauwau ya sepa ge ekahiyan ya teli, ge eliyana alowau enuna hi taltal. Yaa maisena ge maisena wana taltal ni matahikan.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 He Yehoba ekahiyan iyaka i teli haba, iya Yeisu Keliso, inoke bahi gamagal etega ekahiyan getoga etega ni teteli.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Enuna totaltal waiwaisal, heliya gold, silba ge pat ali awa waiwaisana hi ahe inoke ekahiyan o eliyana limi hi taltal. Enuna totaltal nanakil, yaka ebwakil, widiwidi ge mwawin ona hi ahe inoke limi hi taliya.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Yaa maisena ge maisena wana tuwalali ana waisi ge ana nak abwe ta kiteya lan yatala elana. Lan toto o nasi ni ola ginaha, inoke ginaha gamagal maisena ge maisena wana tuwalali ni ton bose i waisi o ebo i nak.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ebo gamagal etegana wana taltal nige ni kakalas, he wana tuwalali molana ni ahe.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Ebo gamagal etegana wana taltal ni kalas, wana tuwalali molana ni payaomal. Iya ni mwal, yaa wana mwal ni ola tau toto i lou tagilem ginaha gamwanaa, nimana enoenovana ya.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Iyaka ku atena te komiu Yehoba wana Limi Bwabwalena, ge Yehoba Yayaluwana i holaviya eliyamiu.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Inoke ebo gamagal etega Yehoba wana Limi Bwabwalena ni apapanak-an, Yehoba gamagal o ni apapanak-an al, kaiwena Yehoba wana limi i bwabwalena, iyaka i teli getogaan iya kaiwena. He Limi Bwabwalena o, heiya te komiu.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Inoke bahi komiu etega totona ni kakawe. Ebo komiu etega i nuwatu tage panayawi ana aatena i sibaan, he siba o ni towani inoke gamagalau nihi awa kokokona-an, inoke abwe ni tabwa tosiba hot.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ni ginol ola kaiwena Yehoba matanaa panayawi ana siba i ola ya te kokona nuwatuina. Ta atena to, kaiwena Buki Bwabwalena i ba, “Yehoba tosiba i paonal totoliya wali ginol sibasiba elana”,
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 ge i ba al, “Yehoba i atena tosiba wali nuwatu nige enona i gagan.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 — ausente —
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 ge komiu Keliso kaiwena, ge Keliso Yehoba kaiwena.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.