Mateus 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARA
1 Weng olo Yesus Klaiste faninwal itabe. Yesus ele Debite molofeitobe. Eka Debit ele Eblahame molofeitobe.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Eblaham ele Aisake dofanebiobe. Eka Aisak ele Yekobe dofanebiobe. Eka Yekob ele Yuda esa eka e nekel isa dlanebiobe.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Yuda ele Feles esa eka Sala esa i dlanebiobe. I dabi biem ole Tema otabe. Feles ele Heslone dofanebiobe. Eka Heslon ele Dame dofanebiobe.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Eka Dam ele Aminadabe dofanebiobe. Eka Aminadab ele Nasone dofanebiobe. Eka Nason ele Salmone dofanebiobe.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Eka Salmon ele Boase dofanebiobe. Boase biem ole Lehab otabe. Boas ele Obete dofanebiobe. E biem ole Lut otabe. Eka Obet ele Yesie dofanebiobe.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Eka Yesi ele Isleli komok sume Debite dofanebiobe.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Eka Solomon ele Liaboame dofanebiobe. Eka Liaboam ele Abaisae dofanebiobe. Eka Abaisa ele Esae dofanebiobe.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Eka Esa ele Yihosafate dofanebiobe. Eka Yihosafat ele Yolame dofanebiobe. Eka Yolam ele Asaiae dofanebiobe.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Eka Asaia ele Yotame dofanebiobe. Eka Yotam ele Ehase dofanebiobe. Eka Ehas ele Hesekaiae dofanebiobe.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Eka Hesekaia ele Manasae dofanebiobe. Eka Manasa ele Emose dofanebiobe. Eka Emos ele Yosaiae dofanebiobe.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Eka Yosaia ele Yekonaia esa e nekel isa i dlanebiobe. Am olo dim ota Bebilon bib seli teniba Isleli yafu dletniba moniba Bebilon bib ye une bisiobe.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 I inaniba yafu dleb moniba Bebilon ye daiba Bebilon ye bianibta Yekonaiae Sialtiele dofanebiobe. Eka Sialtiel ele Selababele dofanebiobe.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Eka Selababel ele Abaiate dofanebiobe. Eka Abaiat ele Elaiakime dofanebiobe. Eka Elaiakim ele Esoe dofanebiobe.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Eka Eso ele Sedoke dofanebiobe. Eka Sedok ele Ekime dofanebiobe. Eka Ekim ele Elaiate dofanebiobe.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eka Elaiat ele Eliesae dofanebiobe. Eka Eliesa ele Matane dofanebiobe.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Eka Matan ele Yekobe dofanebiobe. Eka Yekob ele Yosebe dofanebiobe. Eka Yoseb ele Maliao imakobe. Eka Malia ota Yesuse dofanobiota nakaia unangai Klaist ge nganha binabiobe. Klaiste mitmakamo Gode Dofakamin Nakabe.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Eblahame Isleli mito kilonebio e mulubi walobi halebon halebon tatniba 13 yeb milim kenabibta eka komok sume Debite ute maneo e mulub isa walobi halebon halebon tatniba 13 yeb milim kenabibta Bebilon seli tenibta klabuto gena dleb onsiobe. Eka i Bebilon bib ye binibbio mulub isak walobi halebon halebon tatniba 13 yeb milim kenabibta Yesuse awoko dofanobiobe.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Weng olo Yesus Klaiste dofaso weng sang otabe. E awoko Maliao Yosebe omakabaniba Yosebe alelobo geibbuo otane i mo kam keim blim blibta Maliao Gode Hobe amunsansoa
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Yosebe kukub ayam wafunin kesoa e funanea Ne Maliao nakaia unangai kin dimo fotebesia aal waisonomobo genea Ayok deibonano genea
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 teka bianea aambianea damo temea Sume abisake tenea baabanea Yosebo, Debite molofeit kobo keb alelo Maliao omonamino mo tosianwemebe! O amunsano yo Gode Hob eta doulebo,
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 o miine naka ten dofanamabobo, kobo e niniino Yesus ge nganabanale! Niniin olo mitmakamo inaminobe. E meletani Isleli hengmin temo blibo dotlanea dleb mete e mitem danamabebo ge baabasebe.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 — ausente —
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Inang gene kesoa Yosebe hananea Sume abisake dam deib baabane inanea e alelo Maliao omose otane
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 i kamo biino mo heba aalamin blim blibta miine dofanota Yosebe e niniino Yesus ge nganabasebe.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.