Judas 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Ne Yut Yemse ning Yesus Klaiste okok naka neta futan olo dolania Gode dlakanebio naka unang ibo omfubenamabibe. Nib Aye Gode ibo kla gobe bia Yesus Klaiste ibo kima biebe.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ne Gode baabania Kobo i dohalilaneba bobol ayamo omyeneba kla gobeneba isak naka mak unang maki gobenaniba i gobesese nin kukub olo sum anoko ge baabaiobe.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ne nekwal ibo ne kla gobe blibe. Ne sino fumbiania Ne futano ibo dola omfubenia Gode okok sumo nanea nibo alukum hengmino temo biobo dotlanebio wengo baabenano gabi otane memalo ne weng afet mako funai kesoa dim omin nakai ib isak temo blibi i weng sango futan temo dola omfubenamabibe. Weng olo inaminobe. Gode sino e bainobo galin wengo e nakaia unanga ni omyebuo weng afeto imino mo omyamabebabe. Ibo weng olo wenteniba bainobo geniba sbal maniba kla wafueine! Ibo dim omin naka mak unang maki weng afeto oyebibi baabeniba Weng olo bainobo ge baabeine!
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Naka maki Gode wengo omdibihabib otane i dim baaniba Ni naka ayamobo geniba teniba Gode bainobo gabib naka unang ib isak temo bliobe. I naka mak unang maki dim baabeniba Gode nibo daabene kesoa nibo taman kukubo namob mole e mo dosuananamabebabo geniba kukub misiam olo amitie nabinabiobe. Ina binabib naka unang eli nib Sume wengo omdibihabiobe. I bobol tem funin olo misiamobe. Yesus Klaiste elekiem eleta nib komok eka nib Sum nabe. Sinanggwano Gode buk tem wengo baanoa Ne nakaia unangai inabib ile ne i kukub misiamo nabibo yang kenia dlaia aseinin bib unomabiobo genobiobe.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Sinanggwano Islel nakaia unangai Isib betan ye bliba Isib teni Islel teni enino omkayebiba Sume Isleli dletnea Isibo deiboniba bib mak onsib otane sinanoa naka mak unang maki e mo bainobo geim blim keib kesoa e yalebiobe. Ibo olo tekein kebib otane ne imin ib bobol tem funino omsbal mabeia weng olo imin funine genitabe. Makob Gode Islel nakaia unangai e wengo omdibihabibi watwat dabenea inanebio inanea e dim omin nakai ib isak temo blib elisa watwat dabenamabebe.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Sinanggwano abisel mak isa inaniba Gode okok ayamo omye otane i e wengo ombiabaniba i bibamo deiboniba ili bobol tem funin ota wafu bianiba hengamib kesoa Gode sen saye gebenebua mililambio tem tabo amit ye bliobe. I ye bianiba Gode nakaia unangai kukubo klanamabe am sumo tlamabo waiso bliobe. Am olo tlamo dim ota Gode abisel eli kukub misiamo naibbuo yang kenea dlanea aseinin bib unomabib kesoa ibo weng sang olo mo dokobenomone! Gode dim omin nakai ib isak temo blib elisa watwat dabenamabebe.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ibo sinanggwano Gode Sodom bib osa eka Gomola bib osa nabonebuo funaine! Sodom bib sel isa Gomola bib sel isa eka bib mako meb meb yo sel isa i kukubo makob abisel eli kukubo ulab wafu bianiba tamano henga bianiba eka mak ole nakaia unangai deibeniba naka maki tenaniba tlan misiam habiam nabib kesoa Gode i kukub misiamo yang kenea akile kikanea daakenea bibo yo seli alukum kibaibbio kesoa naka mak unang maki tekein keniba Gode naka misiam unang misiami inanea i kukub misiamo yang kenea aso dlatounea amit eintesomabiobo gabiobe.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Dim omin nakai ib isak temo blib elisa inaniba kukub misiamo yota nabianiba i kukubo nabib olo makob Islel nakaia unangai Gode wengo omdibiha binibbio ina biam bianiba eka abisel misiami nabinibbio ina biam bianiba eka Sodom bib sela Gomola bib sela i nabinibbio ina biam blib kesoa Gode isa inanea aso dlatounea amit eintesomabiobe. I dam misiamo temaibo i bobolo wabesoa i kukub misiamo nabianiba nib Sume wengo omdibiha bianiba eka abiseli weng dobo weng oye biam binabiobe.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 I abiseli weng dobo weng oyebib kukub olo dot misiamobe. Sinanggwano abiseli komoke Maikel ete Gululam ete naniba weng alang weng obianiba Waneta Mosese dame debeb unamabene? ge baase baase blib otane Maikele Gululame weng dobo wengo mo baabaim blimobe. E Gululame baabanea Sume emaye kemsuananeko ge baabanebiobe.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ina otane dim omin naka eli inamin namino o mitmakamo i mo tekein kebibbao weng dobo weng owe binabiobe. I makob eila tilai bobol tem funin blimi ulabobe. I bobol temo tekein kebianiba Inamin namin kukubo misiamobo gabib otane kweimiki nabib kesoa o i bobol temo watwat dabenamabobe.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 I enin kino watemomabib kesoa klaine! I kukubo makob sinanggwano Kene Gode wengo omdibiha bianea e ninge ananebio naka esa eka Belame baanea Naka om ibo monio onib mole ne Islel nakaia unangai kukub misiamo aleyemabibo ge baanebio naka esa eka Kola esa i kukubo ulabobe. Kolae e komoke Mosese wengo omdibihabe kesoa Gode ananea kaanebiobe. Eka dim omin naka elisa Gode wengo omdibihabib kesoa Gode isa watwat dabenamabebe.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ibo ib nekwali tenaniba imeno wembianiba Gode bobolo funom gaibo dim omin naka elisa teniba ib imeno baka wembinabiobe. I mo funanibta Ni kukubo misiamobo ge fumbibbabe. I inaniba ib imeno baka wembianiba kukub misiamo nabianiba aay misiam wembiam bianiba gabamon temo mimau bebua Gode weng dobo weng ohabib kesoa naka mak unang maki ibo yateniba baabeniba Bainobo galini kukubo misiamobo gabiobe. Naka maki imeno blim bibe biam otane dim omin naka eli i bobolo mo funanibta daabenimibbabe. I deibeniba imeno imaye mifin wembinabiobe. I makob abilim uto ayungo eing tomong genoa abil aamuke einea soko tenoa dabale daabanang genabua glole tenea fubonea iibo wa oleb onon tlanea soko tenamino denabo inaniba isa nakaia unangai mo daayebibbabe. I makob iwato hoon ansoa kimanino deibueibbua halal genoa mit baka gemelo blelanoa gatanoa abianabo inaniba i makob hami ulab kesoa i naka mak unang maki mo daayebibbabe.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Dim omin naka eli kukub misiamo keim anoa nakaia unangai watemebibo makob aaye tlebua binea banea aasiksiko get danea nakaia unangai watemnabib inaminobe. Eka i Gode kukubo deiboniba kukub afet ota wafu blibo makob awitnino abilim uto o alango deibonoa dela monoa afet mawenabo inaminobe. Gode naka eli bibo mililambio tem ye klaubenebiobe. I ye bianiba amit nomabiobe.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Dim omin nakai ib isak temo blibi baaniba Naka maki kukub misiamo ni omkayebib kesoa i kukubo misiamobo gabianiba weng dobo weng oye bianiba eka i inamin namino wateniba bobolo wabeno mole ili bobol tem ye dlo dlo binabiobe. I ili untak ngam bianiba naka mak unang maki afobeingo bobolo wayebua dim oye bianiba oise une biam binabiobe.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Otane ne nekwal ibo dim omin naka eli kukubo mo wafunimibe! Ibo sino nib Sume Yesus Klaiste okok dlasanin nakai wengo omkeima binibbuo bobolo kla funine!
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 I sino ibo enangge baabeniba Mubiang amo bomanang gamo dimo naka mak unang maki bainobo gabibbai teniba Gode ib sinwalo tlaye bianiba aben giye biam bianiba Gode wengo omdibiha bianiba ili bobol tem funin misiam ota wafu bianiba kukub misiam olo namomabiobo ge baabeibbiobe.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Nakai inabib ile bainobo galin nakaia unanga ibo dim oyebiba ibo bobol tem hekhek fumbianiba maki bainobo gesib eka maki dimobo gesib bianiba weng alang weng baase baase nomabiobe. I dabalim nakai bobol tem funin ota wafu bianibtabe. Inabib naka eli Gode Hobe i bobol temo blimobe.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ina otane ne nekwal ibo i wengo mo wentaibe! Ibo Gode wengo bainobo geibbio kesoa ib bainobo galino sbal maniba ib sinwalo daabesese bianiba Gode Hobe e titilo ibo daayebea Gode nganhamine!
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Gode ibo kla gobe bio bobolo mo dokobenomone! Ibo olo amitie fumbianiba nib Sume Yesus Klaiste imin tlamabeo waisanine! E ibo dohalimbe kesoa e imin tlameo ibo kukub ayamo omya ibo afen smike doboniba amit nomabiobe.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ibo naka mak unang maki i bainobo galino klao mo sbal maim blim bianiba dim ese bain ese gabibi dohalilaniba daabeine!
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Eka mak ile makob imeno aso ulabua nakai hebmamsab otlanabib inaniba i hebmamsab Gode wengo omyeniba daabeiba i aseinin bibo mo unaibe! Eka mak ile dohalilaniba daabenomabib otane i kukub misiamo ibo omyaib kesoa ibo klaine! I kukub misiam olo makob youmo ninikanobio inabenobio kesoa ibo kukub olo takabonibte!
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.