Gálatas 6
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT
1 Ne nekwal ibo bainobo galin naka make ib isak temo bianea kukub misiamo nanea atemib mole Gode Hobe wengo wente bianiba wafu blib naka ibo weng fiab baabaniba daabaiba e kukub ayamo imin wafuneko! Otane ibo klaine! Inamin namin kukub misiamo ibsa dlabmanoa hengmino hengaib mole kukub olo misiamobe.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ib dimo kukub misiamo tam tloa ib bobol temo misiam ubeno mole ib sinwalo ibmaye daabose daabase nine! Ibo inaib mole Klaiste wengo baanea Naka mak unang maki gobe bianiba daayemine genebio wengo wafunomabiobe.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Naka maki funaniba Ni naka sumobo, nimaye biobobo, ni naka mak unang maki mo daabenomobbabo ge funaib mole i dim baanomabiobe. I bobol tem funin olo misiamobe. I besa nakabe.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ibo alukum ib kukubo nabibo wateniba funaniba Ne kukubo ayam bleka misiam eso ge funaine! Ibo funaniba Ne kukub olo ayamobo ge funaib mole seinine! Otane ibo naka mak unang maki kukubo mo watemubenibta funanibta Ne kukubo ayam kesoa i kukubo gaiseiobo ge funanimibe!
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Niminbabe, sinanomo ibo ib kukubo nabibo alukum Gode baabasiba e ib kukub olo klanamabebe.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Naka make ibo Gode wengo omkayebe mole ibsak inamin namino dokaha bianiba daahamine!
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ibo mo funanibta Ni Gode dim omin wengo baabanomobo e tobtlinhalamabebo ge funimibe! Nakai imeno gumo sano dolmaib biamo damo ming gum ye damanoa ulelomabiobe. Eka getao sano dolmaib biam osa binoa damo geta ye damanoa ulelo nanomabib inaminobe. Sinanoa Gode nakaia unangai kukubo klanamabeo tlamo Gode nakaia unangai kukubo yatenea Naka elita kukub ayamo nabinibbiobe, eka elita kukub misiamo nabinibbiobe genea o molo yang kenamabebe.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Nakai ili bobol tem funin misiamo wafu bianiba kukub misiamo nabinib biamo sinanomo ili bobol tem funin misiam olota watwat dabenamabobe. Ina otane nakai Gode Hobe wengo wente bianiba wafu bianiba kukub ayamo nabib mole sinanomo Gode Hobe i daabenea amit nomabiobe.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nibo tengo mo dubube biota kukub ayam namino mo deibonomobe! Niminbabe, nibo kukub ayamo amitie nabinob biamo sinanomo Gode nakaia unangai kukubo klanamabeo dimo inamin namin ayamo doyamabebe.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Inamin kesoa nibo dabalim olo biob dimo nakaia unangai alukum bib mak bib mako blibi kukub ayamo amitie omkayemomabbu otane nib nekwali Yesus Klaiste bainobo gabib ile dot kukub ayam omkayemomo!
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Sin ele dolai olole ne besa weng obita naka mak eta dolane otane olole nemaye kweilo tubunia dolanamabibe. Ibo ne dolamin olo watemine! O sumobe.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Nakai funaniba Naka mak unang maki ni baabeniba Ibo naka ayamobo, ibo Gode kukubo kla wafu bliobo geine ge fumbib nakai teniba ibo baabeniba Ibo Yuda ni kukubo wafu bianiba ib aalo wetlaine ge oyebib naka eli funino inaminobe. I Yuda naka mak unang maki tekein keniba ni Yesus Klaiste atdimo kaanea nib hengmino walubenebio wengo bainobo gabiobo geib mole i ni enino omyomabiobo ge funaniba tosiananibta aalo waketoumin weng olo baabenomabib kesoa ibo i wengo mo wentaibe!
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Nakai aalo waketoubibi Mosese hekmel wengo alukumo mo wafu blibba otane i funaniba Galesia teni ni wengo wenteniba i aalo wetlaib mole ni Yuda naka mak unang maki baabenoba Galesia teni ni wengo wenteniba i aalo wetlaibobo ge baabenoba i ni wengo wenteniba ni niniino omfabeniba funaniba Ib kukub olo ayamobo geine ge funanibta i aalo weketoubiobe.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ina otane ne mo funanita I ne niniino nemtouleb nine ge funanimibabe. Ne Sume Yesus Klaiste niniino olota dobtouleb blibe. Ne e atdimo kaanebuo weng ota naka mak unang maki omkayebibe. E kaanebuo makob nesa kaaibio kesoa ne sino kukub misiamo nabinibuo blimanobiobe. E kaanebio dimo ne kukub misiamo sino nabinibu osa kaanobio kesoa ne imino mo funanita Ne kukub misiam olo wafunano genimibabe.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ibo aalo wetlanimib deibonimib osa kukub olo besabe. Kukub olo nakaia unangai mo daabenomobabe. Gode nibo daabenea bobol tem funin ayamo omyenea kukub ayamo wafu bianoba mema naka unang anobbio kukub olota kukub afeto gaisonobiobe.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Nakaia unangai ne weng olo wente bianiba wafu blib ibsa eka Islel naka mak unang maki Gode wengo bainobo gabib isa ibo Gode dohalim bianea bobol ayam omkayemeko!
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ne mubiang weng olo baanamabio inaminobe. Naka mak unang maki ne wengo mo ombiatnenibta baanibta E Gode mo dofakaim blim kesoa e Yesuse okok dabasanin nakababo ge baatnenimibe! Ne Yesus Klaiste okoko okok kebio o dafa ota i nebianiba ne aalo manafa nemfaibbua gul menob kibli kesoa ibo nateniba tekein keine! Ne bain Yesuse okok nakabe.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ne nekwal ibo ne nib Sume Yesus Klaiste baabania Kobo Galesia teni bainobo galin nakaia unangai alukum daabenale ge ohabibe. Bainobe. Ne wengo bayotabe. Fol neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.