Efésios 3

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fol ne Yudaba ibo Yesuse wengo omkaye biania baabenia Ibsa Yesuse bainobo geniba Gode meletan aine ge oyebio dafa ota naka mak unang maki ne ge nemeb teniba klabutam ele daibbio kesoa ne Gode baabania Kobo Yudabai daabenale ge ohabibe.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ne funania Sino Gode ne baatnenea Kobo moneba Yudaba naka afet isu unaneba baabeneba Gode ibo daabenebiobo ge baabenale ge baatnenebio weng olo ibo sin wentibbiobo gabibe.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Sinanggwano Gode weng olo ayok binabo otane memalo Gode weng olo ne aletnene kesoa ne ibo weng olo gwab baabenamabibe.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ne futan olo ibo kinimibo Yesus Klaiste weng ayok olo ne aletnenebuo ibsa tekein kenomabiobe.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Sinanggwano Gode e weng ayok olo nakaia unangai dabalim olo binibbuei mo alebeim blimobe. Otane memalo e Hobe Yesuse okok dlasanin naka nisa eka Gode weng omkeimalin naka isa ni alebenebio kesoa ni Gode weng ayok olo tekein kebuobe.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Weng ayok olo inaminobe. Sino Gode Yuda nakaia unanga ita daaye binebiobe. Otane memalo Yuda nisa Yudaba ibsa nibo alukum Yesus Klaiste dowan weng ayamo wentenoba bainobo genob mole Yesus Klaiste nibo hengmino temo biobo dotlanamabebe. E inanamabe kesoa Yuda ni bainobo gabob nisa eka Yudaba naka afet ibo bainobo gabib ibsa nibo alukum Gode meletanobe. Sinanggwano Gode Yudai baabenea Ne inamin namin ayamo ibo omyamabibo genebuo Yudaba naka afet ibo Yesus Klaiste bainobo gabib ibsa omyamabebe.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Gode ne nemfakanea daatnenea baatnenea Kobo moneba Yudabai ne wengo omkayemale ge baatnenea e titilo omnebio kesoa ne e weng olo ibo omkaye binabibe.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ne Gode okok dlasanin nakai maki i tabab tem daak bli otane Gode ele bobol tem funin ye nemfakanea baatnenea Kobo Yudabai Yesus Klaiste wengo omkaye bianeba baabeneba E sinanomo inamin namin ayamo dokayemabebo ge baabenale ge baatnenebiobe.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Gode inamin namino alukum klanebue baatnenea Kobo moneba ne weng olo sino ayok binobuo nakaia unangai alukum omkaye bianeba baabeneba Sinanggwano e weng olo ayok binabo otane memalo keimanobo ge baabenale ge baatnenebiobe.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Gode inanebuo e funanea Nakaia unangai homoni ne weng olo wenteniba bainobo geniba ne meme aiba abisel isa eka i komokwal isa yateniba funaniba Nakaia unanga eli Gode wengo bainobo geniba e meletan aib kesoa Gode tekein kemino dot sumobo geine ge funaneta inanebiobe.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Sinanggwano Gode funanea Ne sinanomo Yesus Klaiste dabaia daaknea Yuda isa eka Yudaba isa i hengmino temo blibo dotlaneko ge funanebio kesoa e inanea nib Sume Yesus Klaiste dabanea daakenea nib hengmino temo biobo dotlanebiobe.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo genoba e tena biob kesoa nibo monoba God esu unanoba nib wengo e baabanamino mo tosiambobbabe.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Inamin kesoa ne ibo daayebio dafa ota naka mak unang maki enino omkanebib kesoa ibo kukub olo tolo mo tosiananibta ib bainobo galino mo deibonimibe! Ne okok ele okok kebi olo ibo daabeno kesoa ibo ib bainobo galino sbalma wafu bianiba seinine!
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Nib Aye Gode ne baatnenea Kobo moneba nakaia unangai Yudabai ne wengo omkayemale ge baatnenebio kesoa memalo ne dlong dlong golbua daak tounia e niniino dobtouleb blibe.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ne Yesuse nakaia unangai bainobo gabibi abilim uto blib isa eka dabalim olo blib isa i Aye Gode niniino dobtouleb blibe.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Gode titilo dot sumobe. Ne e baabania Keb Hobe dabaneba monea Efesas bib seli bainobo galin nakaia unangai keb titilo omkaye bianea i bainobo galino omsbal mabeneko ge baabaiobe.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ne funania Ibo Yesus Klaiste bainobo geiba e tlaknea ib bobol tem daak bibeneko ge funania Gode beten kehabibe. Ne funania Ibo Yesus Klaiste bainobo geniba naka mak unang maki gobenimibo ib bainobo galino sbal maniba makob aso kimkimo dabal temo tananoa nekek genoa aso damo sbal manoa mawe binabo inanomabiobo ge funania Gode beten kehabibe.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Gode nibo daayebeo e daayemin kukub olo dot sumobe. E inamin namino daayebeo nib bobol temo funanoba E inamin namino olo daayemeko ge fumbob osa eka nibo oha bianoba Kobo ni inamin namin olo daabenale ge ohabob osa e daaye bianea eka nibo inamin namino mo fumbobba osa eka inamin namino nibo mo ohabobba osa e daayebebe. E titil olo nibo omkayebeo o nib bobol temo bibe bio kesoa o nibo daayemabobe.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Yesus Klaiste nibo daabenebio kesoa e bainobo gabob nibo Gode niniino memalosa sinanomosa amitie dobtouleb nomo! Bainobe.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.