Efésios 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Fol ne Yudaba ibo Yesuse wengo omkaye biania baabenia Ibsa Yesuse bainobo geniba Gode meletan aine ge oyebio dafa ota naka mak unang maki ne ge nemeb teniba klabutam ele daibbio kesoa ne Gode baabania Kobo Yudabai daabenale ge ohabibe.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ne funania Sino Gode ne baatnenea Kobo moneba Yudaba naka afet isu unaneba baabeneba Gode ibo daabenebiobo ge baabenale ge baatnenebio weng olo ibo sin wentibbiobo gabibe.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Sinanggwano Gode weng olo ayok binabo otane memalo Gode weng olo ne aletnene kesoa ne ibo weng olo gwab baabenamabibe.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ne futan olo ibo kinimibo Yesus Klaiste weng ayok olo ne aletnenebuo ibsa tekein kenomabiobe.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Sinanggwano Gode e weng ayok olo nakaia unangai dabalim olo binibbuei mo alebeim blimobe. Otane memalo e Hobe Yesuse okok dlasanin naka nisa eka Gode weng omkeimalin naka isa ni alebenebio kesoa ni Gode weng ayok olo tekein kebuobe.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Weng ayok olo inaminobe. Sino Gode Yuda nakaia unanga ita daaye binebiobe. Otane memalo Yuda nisa Yudaba ibsa nibo alukum Yesus Klaiste dowan weng ayamo wentenoba bainobo genob mole Yesus Klaiste nibo hengmino temo biobo dotlanamabebe. E inanamabe kesoa Yuda ni bainobo gabob nisa eka Yudaba naka afet ibo bainobo gabib ibsa nibo alukum Gode meletanobe. Sinanggwano Gode Yudai baabenea Ne inamin namin ayamo ibo omyamabibo genebuo Yudaba naka afet ibo Yesus Klaiste bainobo gabib ibsa omyamabebe.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Gode ne nemfakanea daatnenea baatnenea Kobo moneba Yudabai ne wengo omkayemale ge baatnenea e titilo omnebio kesoa ne e weng olo ibo omkaye binabibe.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ne Gode okok dlasanin nakai maki i tabab tem daak bli otane Gode ele bobol tem funin ye nemfakanea baatnenea Kobo Yudabai Yesus Klaiste wengo omkaye bianeba baabeneba E sinanomo inamin namin ayamo dokayemabebo ge baabenale ge baatnenebiobe.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Gode inamin namino alukum klanebue baatnenea Kobo moneba ne weng olo sino ayok binobuo nakaia unangai alukum omkaye bianeba baabeneba Sinanggwano e weng olo ayok binabo otane memalo keimanobo ge baabenale ge baatnenebiobe.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Gode inanebuo e funanea Nakaia unangai homoni ne weng olo wenteniba bainobo geniba ne meme aiba abisel isa eka i komokwal isa yateniba funaniba Nakaia unanga eli Gode wengo bainobo geniba e meletan aib kesoa Gode tekein kemino dot sumobo geine ge funaneta inanebiobe.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Sinanggwano Gode funanea Ne sinanomo Yesus Klaiste dabaia daaknea Yuda isa eka Yudaba isa i hengmino temo blibo dotlaneko ge funanebio kesoa e inanea nib Sume Yesus Klaiste dabanea daakenea nib hengmino temo biobo dotlanebiobe.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo genoba e tena biob kesoa nibo monoba God esu unanoba nib wengo e baabanamino mo tosiambobbabe.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Inamin kesoa ne ibo daayebio dafa ota naka mak unang maki enino omkanebib kesoa ibo kukub olo tolo mo tosiananibta ib bainobo galino mo deibonimibe! Ne okok ele okok kebi olo ibo daabeno kesoa ibo ib bainobo galino sbalma wafu bianiba seinine!
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Nib Aye Gode ne baatnenea Kobo moneba nakaia unangai Yudabai ne wengo omkayemale ge baatnenebio kesoa memalo ne dlong dlong golbua daak tounia e niniino dobtouleb blibe.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Ne Yesuse nakaia unangai bainobo gabibi abilim uto blib isa eka dabalim olo blib isa i Aye Gode niniino dobtouleb blibe.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Gode titilo dot sumobe. Ne e baabania Keb Hobe dabaneba monea Efesas bib seli bainobo galin nakaia unangai keb titilo omkaye bianea i bainobo galino omsbal mabeneko ge baabaiobe.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ne funania Ibo Yesus Klaiste bainobo geiba e tlaknea ib bobol tem daak bibeneko ge funania Gode beten kehabibe. Ne funania Ibo Yesus Klaiste bainobo geniba naka mak unang maki gobenimibo ib bainobo galino sbal maniba makob aso kimkimo dabal temo tananoa nekek genoa aso damo sbal manoa mawe binabo inanomabiobo ge funania Gode beten kehabibe.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 — ausente —
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Gode nibo daayebeo e daayemin kukub olo dot sumobe. E inamin namino daayebeo nib bobol temo funanoba E inamin namino olo daayemeko ge fumbob osa eka nibo oha bianoba Kobo ni inamin namin olo daabenale ge ohabob osa e daaye bianea eka nibo inamin namino mo fumbobba osa eka inamin namino nibo mo ohabobba osa e daayebebe. E titil olo nibo omkayebeo o nib bobol temo bibe bio kesoa o nibo daayemabobe.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Yesus Klaiste nibo daabenebio kesoa e bainobo gabob nibo Gode niniino memalosa sinanomosa amitie dobtouleb nomo! Bainobe.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.