Apocalipse 6

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eka ne temia eil sibsib mene buko halo 7 geibbuo wafu omonea hale wane waisasea ne wentia inamin namini afen smiksai asuke asuke na eli make weng sumo makob am nganain kenea baanea Kobo tele gesea
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 temia til hos namae dim uto nakae ane afunea toumbia debeb tesea atemna bia e gabam obtabbumine makob komokwali gabam otabbumino ulabe obaliba obtabbanea monea nakai awao gembianea e tata kenea atemibe.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Eka eil sibsib mene buko hale tue waisasea ne wentia inamin namini afen smiksai mak esak baanea Kobo tele gesea
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 eka hos make tlea atemie ilemobe. I nakae hos ele dime toumbie bainat teke tabaniba titilo omanasiba e monea nakaia unangai awao mo gembibbai isu ye unanea dlabmanea i sinwalo awa gembianiba yenaseseniba yatemibe.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Eka eil sibsib mene hale tlie waisasea ne wentia inamin namini afen smiksai mak esak baanea Kobo tele gesea temia til hos milile dim uto nakae e kweile skele afunea toumbia debeb tesea atemna biania
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 wentia weng mako inamin namini asuke asuke nai afen smiksa eli isak tem wato baanoa Imeno blimano kesoa ibo blete elekieme walom gaibo e monio sum omfaniba makob am olokiemo okok moni ota kinibta waline! Eka imeno asumatna walom gaib osa o monio makob am olokiemo okok moni ota kinibta waline! Ibo inanomabib otane wel aayo imen baka fumin osa eka waen aay osa o moni sumo mo walaibe! O damo asiam homono sma bio kesoa o monio men waline gesoa wentibe.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Eka eil sibsib mene buko hale foe waisasea ne wentia inamin namini asuke asuke nai afen smiksa eli mak esak baanea Kobo tele gesea
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 temia til hos ngameine dim uto nakae toumbia debeb tle ele e niniino Nakai Yenanea Kaanomabib etabe. Eka e tebea naka make e niniino Bib Misiame dobsileb bia tesiba yatemna bia asu dab eli nakaia unangai dolmina bianiba mito asuke asuke na dla tlaniba mito olokiemi yaloniba eka mit asumatnai deibe deibe bliba yatemna bia Gode i dabo nakaia unangai yemomabibo titilo afet omyenea i titil olo omoniba maki bainat dum yantoubiba kulilabiba eka mak ile imaye imen teb sumo yaloa kulilabiba eka mak ile ginin sumo omubenoa kulilabiba eka mak ile eil halebi teniba yalo wembiam nabiba yatemibe.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Eka eil sibsib mene buko hale faibe waisasea ne temia kulila binabibi smiki Gode heitdahamin biin sumo tabab tem daak bianiba sino naka eli Gode wengo sbal maniba wafu bianiba omkayebiba o dafa ota wasi nakai yebinibbio kesoa
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 smik eli ngambianiba Sum kobo inamin namino komok sumobo kobo kiningobe. Eka keb kukubo molotobo, amo fatnamin blimanota nakaia unangai dabalim olo bianiba ni yebinibbuei yananeba ni gabamo kibenamabebe? ge ngansiba
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 yatemna bia e youm teke namao elekiem elekiem dobyen tlanea baabenea Ibo sinanabibte! Ne bainobo galin nakaia unangai makob ib okok olo ulab okok kebibi dlakania ibo ne wengo sbal maniba omkayemibo inamin ita wasi nakai teniba yenaiba kaanomabiobo geibu eli alukum yenaiba kaanimib dim ota ne wasi naka eli yenanita ib gabamo kibenamabibo ge baabenea yatemibe.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Eka eil sibsib mene buko hale sikise waisasea ne imin temia meimei sume dabalim olo tlebianea eka afoko mililanoa makob am gwam gwam tem inanoa eka alim ele ilem ananea watemna bia
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 eka abilim uto awitnino dalbi daak te dabalim ele tloa watemio makob asiamo balinobua mo yamaim blim bua glole tenea dilubosea nanabo inanota watemibe.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Abil esa makob biin tan mato gemelo genabib inanea unea eka amgolim osa aaubil osa o alango deibonoa deleb onon tlanoa watemna bia
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 dabalim olo komokwal isa eka nakai niniin sum isa eka awa genalin nakai kimanin naka isa eka monisa naka isa eka naka sbal isa eka nakai naka maki kima bliba i kima blib nakai okoko okok keyemin naka isa eka nakai inamin namino imaye kima bianiba ili bobol tem okok kemin naka isa i amitie tom tem osa eka smeo amgolimo tabab tababo o tem osa ayok toula bianiba ngambianiba
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Amgolim obo hela teneba ni olbubeneba komoke biin dimo toumbianea temebe deibo waisaneba eka eil sibsib mene ni alo tlihabo deib osa waisananale!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Niminbabe, i ni alo tliaubenoa ni kukub misiamo yang kenomabib amo tlo kesoa ni mo gaisonomabobbabo ge ngambiba yatemibe.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.