2 Coríntios 9
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ACF
1 Ne mo baabenita Ibo bainobo galin nakaia unangai Yudia betan ye blibi inamin namino blimi monio oyine ge baabenamabiba kesoa ne weng homono ibo mo oyemibabe.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ne tekein kebibe, ibo funaniba Ni i kla daabenomo geibbio kesoa ne nakaia unangai Masedonia betan ele blibi kin dimo ne ib niniino dotouleb biania baabenia Bifole blimambe dime Kolin bib seli Glik betan ye blibi inamin namin mako klaniba Bainobo galin nakaia unangai inamin namin blimi daabenomo gabinibbiobo ge baabesia wenteniba naka homon unang homoni funaniba Inamib yole nisa daabenomo gabiobe.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Otane ne bobol temo fumbio Ni ib niniino dotouleb biobo weng olo besa weng anomo kesoa ibo sin klaniba makob ne sino nakaia unangai Masedonia betano blibi baabenia Kolin bib seli inamin namino sin klanomabiobo ge baabeibio inaniba klanabibte genita Taitaswali dlaia moniba ibsu natlomabiobe.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Sino ibo baaniba Ni i daabenomabbiobo geibbuo tekein kebob kesoa ne monia ibsu natlang gamio nakaia unangai Masedonia betan olo blibi maki beketne naiba monoba ibsu natlanoba yatemoba ibo inamin namino mo klaim blim biaibo ni aal genaloba ibsa aal genalomabiobe.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Nibo inanoba aal genalino misiam kesoa ne nekwali sin dlaia moniba ibsu natliba ibo yateniba ib monio sino baaniba Oyomabbiobo geibbuo alukum sin olmieiba blimanabota Ne natlano genita dlaia natlomabiobe. Ibo monio ilib bobol tem olmieine! Ni ibo mo menganobta Ibo monio olminiba i daabeine ge baabenomobbabe.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Ibo saa weng olo kla funaine! Nakae imen dango sum dolmane biamo imeno homon ulelamabebe. Eka nakae imen dango men dolmane biamo imeno homono mo ulelamabebabe. Inamin kesoa ibo naka mak unang maki monio sum okayemibo ibo makob nakae imen dango sum dosam binabe ulab aiba Gode ibo seinye bianea daayemabebe.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Naka make funanea Ne moni olo oyio nene bobol temo mo oyim blimobo, naka mak ita obibta oyibo ge funanea e mo seinim blim kene mole kukub olo misiamobe. Otane nakaia unangai wanibta ib monio oyom gib mole ibmaye funaniba Inamin oyomo ge funaniba seimbianibta oyine! Gode kukub olo klayamobo gabebe.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ibo inamin namino blim bibe biamo Gode titilsa kesoa e amitie daaye bianea wekib meseinea asitem yeb baka dokayebea ibo inamin namino homonu bebua ibsa inaniba nakaia unangai maki inamin namin blimi daayemomabiobe.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Kukub olo weng mako Gode buk temo baanoa
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Eka ne saa wengo mak osa imin baabenamabibe. Gode nakaia unangai imen sano dokayebea i dosambiba e daabonea damambua wembinabiobe. Imen olole Gode emaye omkaye binabebe. Inamin kesoa Gode ibo inamin namino doya dloniba nakaia unangai inamin namin blimi doyib mole e imin mesein kenea dot homon dokayebea ibo naka mak unang maki inamin namino amitie dokayemomabiobe.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Gode moni osa inamin namin osa ibo homon doyameo ibo ni baabeniba Ibo inamin namin olo dleb moniba nakaia unangai inamin namin blimi doyine ge baabeiba ni dleb monoba nakaia unangai doyoba i Gode gangobo genomabiobe.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ibo inaniba bainobo galin nakaia unangai daayemib mole i klayam bianiba inamin namino bibenamabobe. I inanomabibo yo olobbabe. I God esa kla gangobo galomabiobe.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ibo bainobo galin nakaia unangai inamin namin blimi daayemib mole i baaniba Bainobo galin nakaia unangai Kolin bib ye blibi Klaiste dowan weng ayamo kla wente bianiba wafu bianiba bainobo galin naka mak unang maki inamin namin blimi ni sinwalo daayebiobo geniba Gode niniino dobtouleb bianiba
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 baaniba Gode bainobo galin nakaia unangai Kolin bib ye blibi kla daayebebo gabianiba ibo kla gobe bianiba beteno daayemomabiobe.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Gode okok sumo nanea e miine nibo dobyebio kesoa nibo fatnanobta e kla gangobo genobta e niniino dobtouleb nomabbione? Nibo mo inanomabbioba otane nibo amitie Gode gangobo galomo!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.