2 Coríntios 13

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sino ne mikiktemo monia ibsu natlia binoba deibe tlibua omito imin natlia binoba deibe tenaibio memalosa ne imin monia ibsu natlang genabibe. Sinanggwano naka make Gode buk temo weng mako dolanea baanea
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Sino ne ibo baka binibio hengmino hengaibbio ibsa eka mak besa ibsa alukum baabenia Ibo inamin namin hengmin olo deibueine ge baabei biobe. Ne weng olo baabeibuo mikiktemo baka binibuo dim okobbabe, omito natlia binobbuo dim ota inangge baabeibiobe. Mema dim olo ne ibo mo bekebe bliba otane ne weng olo imin baabenamabibe. Ne mitdania monia ibsu natlania yatemia ibo hengmin olo sma ye wafu blib mole ne ibo sbal weng baabenamabibe.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ibo baaniba Fole wengo nibo oyebe olo bain Klaiste weng biota oyebe bleka weng olo ele bobol tem fumbianeta oyebeso? ge obiobe. Klaiste titil blimbabe. E titilsa bianeta ibo oye binabebe. Ibo hengmin kukub olo sma wafu blib mole ne monia ibsu natlania sbal weng baabeia ibo tekein keniba baaniba Fole weng ele baabene olo bain ye Klaiste titil yebbaka baabenebo genomabiobe.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Sino Yesus Klaiste atdimo kaanebuo e makob nakai titil blimi ulab aneta kaanebu otane e imin hananebua Gode titilo daahabua biebe. Klaiste meletan ne makob nakai titil blimi ulab otane Gode titilo nesa daatnenea ne ibo sbal weng baabenamabibe.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ibo ib bobol temo inamin namin kukubo nabibo kla funaine! Ibo ib bainobo galino ibmaye funaniba Ne bain Yesus Klaiste bainobo gabia bleka ne e klao mo bainobo gabiba eso? gabianiba moton sanine! Ibo Yesus Klaiste ib bobol temo bibe bio mo tekein kebibbayo? E ib bobol temo bibe bieba mole ibo moton Yesus Klaiste bainobo galin naka unangbabe.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ibo ib bainobo galino moton maniba tekein keniba Yesus Klaiste ni bobol temo bibe biebo geib mole ibo tekein keniba E Folwali bobol tem osa bibe biebo genomabiobe.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ni funanoba Kolin bib seli kukub misiamo deibueib mole klayamobo gabob kesoa ni Gode baabanoba Kobo Kolin bib seli bainobo galin nakaia unangai daabeneba i kukub misiamo deibueine ge ohabuobe. Ni mo funanobta Ni Kolin bib seli inangge baabenoba i kukub misiamo deibueiba nakaia unangai funaniba Folwali Yesuse okok dlasanin nakabo geine genobta weng olo oyebobbabe. Ibo kukub misiamo deibueiba nakaia unangai baaniba Folwali Yesuse okok dlasanin nakababo geib mole ni mo funanobta Dim obbata i inangge baabeibobo genomobbabe. Ni fumbob ole Ibo kukub ayamo kla wafueine gabobo olotabe.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ni nakaia unangai mo tolobo genobta Ibo Gode moton wengo mo wentemibe gabobbabe. Ni i daabenoba Gode moton wengo kla wentemine gabuobe.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nakaia unangai funaniba Fole titil blimobo geniba ne mo gotneim blim keib mole olo besabe. Ina otane ibo ib bainobo galino sbal maib mole ni seinomabbiobe. Ni Gode oha bianoba Kobo i daabeneba i bainobo galino sbal maine ge ohabuobe.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Sume ne nemakanea baatnenea Kobo Kolin bib seli bainobo galin nakaia unangai kla kimanale! Kobo i bainobo galino mo watwat dabenemebe! Kla daabenebta i bainobo galino sbal maine ge baatnenea e titilo ne omnebiobe. Ne skeim ele bli ele ye futan olo dola omfubenamabibe. Niminbabe, ne monia ibsu natlania ibo sbal weng baabenomo genita ne futan olo ibo sin dola omfubeia ibo hengmin kukubo deibonabibta ne natlano genita futan olo dola omfubenamabibe.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Ne nekwal ibo klayam blibte! Ibo ne wengo kla wenteniba hengmin kukubo deiboniba ib bainobo galino sbal manine! Ib bobol temo makob ambianiba bobol tem fiab nine! Gode ibo kla gobe bianea bobol tem ayam omkayebea ete ibte nanine!
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ibo ib sinwalo heitdaniba kwing omo sese nine! Bainobo galin nakaia unangai ele blibi ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.