2 Coríntios 13

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sino ne mikiktemo monia ibsu natlia binoba deibe tlibua omito imin natlia binoba deibe tenaibio memalosa ne imin monia ibsu natlang genabibe. Sinanggwano naka make Gode buk temo weng mako dolanea baanea
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Sino ne ibo baka binibio hengmino hengaibbio ibsa eka mak besa ibsa alukum baabenia Ibo inamin namin hengmin olo deibueine ge baabei biobe. Ne weng olo baabeibuo mikiktemo baka binibuo dim okobbabe, omito natlia binobbuo dim ota inangge baabeibiobe. Mema dim olo ne ibo mo bekebe bliba otane ne weng olo imin baabenamabibe. Ne mitdania monia ibsu natlania yatemia ibo hengmin olo sma ye wafu blib mole ne ibo sbal weng baabenamabibe.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Ibo baaniba Fole wengo nibo oyebe olo bain Klaiste weng biota oyebe bleka weng olo ele bobol tem fumbianeta oyebeso? ge obiobe. Klaiste titil blimbabe. E titilsa bianeta ibo oye binabebe. Ibo hengmin kukub olo sma wafu blib mole ne monia ibsu natlania sbal weng baabeia ibo tekein keniba baaniba Fole weng ele baabene olo bain ye Klaiste titil yebbaka baabenebo genomabiobe.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Sino Yesus Klaiste atdimo kaanebuo e makob nakai titil blimi ulab aneta kaanebu otane e imin hananebua Gode titilo daahabua biebe. Klaiste meletan ne makob nakai titil blimi ulab otane Gode titilo nesa daatnenea ne ibo sbal weng baabenamabibe.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Ibo ib bobol temo inamin namin kukubo nabibo kla funaine! Ibo ib bainobo galino ibmaye funaniba Ne bain Yesus Klaiste bainobo gabia bleka ne e klao mo bainobo gabiba eso? gabianiba moton sanine! Ibo Yesus Klaiste ib bobol temo bibe bio mo tekein kebibbayo? E ib bobol temo bibe bieba mole ibo moton Yesus Klaiste bainobo galin naka unangbabe.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ibo ib bainobo galino moton maniba tekein keniba Yesus Klaiste ni bobol temo bibe biebo geib mole ibo tekein keniba E Folwali bobol tem osa bibe biebo genomabiobe.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Ni funanoba Kolin bib seli kukub misiamo deibueib mole klayamobo gabob kesoa ni Gode baabanoba Kobo Kolin bib seli bainobo galin nakaia unangai daabeneba i kukub misiamo deibueine ge ohabuobe. Ni mo funanobta Ni Kolin bib seli inangge baabenoba i kukub misiamo deibueiba nakaia unangai funaniba Folwali Yesuse okok dlasanin nakabo geine genobta weng olo oyebobbabe. Ibo kukub misiamo deibueiba nakaia unangai baaniba Folwali Yesuse okok dlasanin nakababo geib mole ni mo funanobta Dim obbata i inangge baabeibobo genomobbabe. Ni fumbob ole Ibo kukub ayamo kla wafueine gabobo olotabe.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ni nakaia unangai mo tolobo genobta Ibo Gode moton wengo mo wentemibe gabobbabe. Ni i daabenoba Gode moton wengo kla wentemine gabuobe.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Nakaia unangai funaniba Fole titil blimobo geniba ne mo gotneim blim keib mole olo besabe. Ina otane ibo ib bainobo galino sbal maib mole ni seinomabbiobe. Ni Gode oha bianoba Kobo i daabeneba i bainobo galino sbal maine ge ohabuobe.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Sume ne nemakanea baatnenea Kobo Kolin bib seli bainobo galin nakaia unangai kla kimanale! Kobo i bainobo galino mo watwat dabenemebe! Kla daabenebta i bainobo galino sbal maine ge baatnenea e titilo ne omnebiobe. Ne skeim ele bli ele ye futan olo dola omfubenamabibe. Niminbabe, ne monia ibsu natlania ibo sbal weng baabenomo genita ne futan olo ibo sin dola omfubeia ibo hengmin kukubo deibonabibta ne natlano genita futan olo dola omfubenamabibe.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ne nekwal ibo klayam blibte! Ibo ne wengo kla wenteniba hengmin kukubo deiboniba ib bainobo galino sbal manine! Ib bobol temo makob ambianiba bobol tem fiab nine! Gode ibo kla gobe bianea bobol tem ayam omkayebea ete ibte nanine!
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ibo ib sinwalo heitdaniba kwing omo sese nine! Bainobo galin nakaia unangai ele blibi ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.