1 Coríntios 4
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Ibo ni bobolo funaniba oye bianiba I Klaiste okok nakabo, sino Gode wengo ayok binabo e i omyenea baabenea Ibo ne weng olo omeb moniba nakaia unangai omkayemine ge baabenebio kesoa i weng olo ni omkayebiobo ge oyemine!
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Gode bobol tem funino inaminobe. Makob kimanin nakai funaniba Ni okok nakai ni wengo kla wente bianiba ni okoko kla okok kemine ge funanabib inanea God esa ni bobolo funanea Ne okok dlasanin nakai ne wengo kla wente bianiba ne okoko kla okok kemine ge fumbebe.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ibsa naka mak unang mak isa wanita ne okoko nabio watemutneniba Misiam nabeobo genimibo ne bobolo ilumo mo omfutnenomobabe. Eka ne nene okoko nabio mo watenita baanita Ne okok olo misiamobo genanimibabe.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ne funania Sino ne ibo bekebe biania okoko nabinibuo ne okok olo ayam okok kebinibiobo ge fumbi otane ne funin olo baine dime makobe. Otane nib Sume elekiem eleta olo tekein kebebe. Emaye ne okoko nabinabio watemutneneta Ayam nabinebbiobe, misiam nabinebbiobe genamabebe.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Nib Sume mo tlim blim bie dim olo ibo nakaia unangai okoko nabibo mo watemnibta oye bianibta I okoko misiamobe, ayamobe galaibe! Ibo Sume tlamabe ota waisanine! E tenea inamin namin okok olo i ayok fumbianiba nabibo omkeimanea nakaia unangai alukum watemomabiobe. Am olo dimo Sume emaye nakaia unanga nib okoko nabinob biamo watenea nib okoko ayam biamo baabenea Ib okok olo nabinibbuo ayamobo ge baabenamabebe.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ibo ib kimanin nakai niniino dotouleb blib kesoa kukub olo ne Abolose ni dab ni niniino dolania alebenamabibe. Ne inanamabio ibo ib kimanin nakai bobolo kla funaine! Ibo ni weng olo wentaibo Gode wengo e buk temo buo kla funaine! Ibo ib sinwalo ib niniino mo omfufu bianibta Ni kimanin nakai ib kimanin nakai gaiseibobo gese gese nimibe!
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Niminbabe, ib isak temo naka make niniin sum anea mak ibo kimanamino blimobe. Ibo alukum makobobe. Ibo mo obianibta Ni niniin sumobo galaibe! Ib inamin namin olo God eta omkayebe kesoa ibo mo obianibta Ni nini titil ota inamin namin okoko nabuobo gabianibta ib niniino mo omfufumibe!
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Ibo fumbianiba Ni Gode wengo tobtlin halonamino blimobo, ni o mitmakamo alukum tekein kebuobo ge fumbianiba eka mak osa enangge funaniba Ni Gode kin dimo e wengo alukum tekein kebianoba niniin sum anobobe. Folwal ile mo inanibta Gode kin dimo e wengo alukumo mo tekein keim blimobo ge fumbiam blib otane ibo bain inaniba Gode kin dimo e wengo alukum tekein kebib mole ne kla seinamabibe. Niminbabe, ibo memalo bain inaniba Gode kin dimo e wengo alukum tekein kenimibo nisa inanoba Gode kin dimo e wengo alukum tekein kenomabbu otane memalo nibo mo inaim blim biobobe.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ne funania Gode e okok dlasanin naka ni baabenea Ibo besa nakabo ge baabenebio kesoa ni makob sino naka maki inamin namino nasiba kiabwali dleb moniba komoke dimo kot keiba komoke baanea Yenaine genea i yenaiba nakaia unanga isa abisel isa yatemibbuei ulabobo ge funaiobe.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ni Klaiste wengo omkayebob kesoa naka mak unang maki baabeniba Ibo weng obba halebo ye obiobo ge oyebiobe. Eka ibole fumbianiba Ni Klaiste meletan kesoa ni tekein kemino sumobo ge fumbiam blib otane ibo tekein kemin blimobe. Nakaia unanga eli ni yateniba baabeniba I titilo blim eka i niniin osa sum nababo ge oyebibo ibo fumbianiba Ni titilo sbalobo, naka mak unang maki ni baabeniba I niniin sumobo ge baabeine ge fumbib otane ibo titilo blim eka ib niniin osa blimobe.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Sino ni Gode okoko okok kebobo naka mak unang maki ni mo daabenibta inamin namino mo dokayemin blimobe. Ni memalosa imin inanoba imen teb aa teb bianoba okok kebuobe. Ni youm ayam osa blimobe. Ni inaboba naka mak unang maki teniba yebiam bliba misiam biobobe. Ni bib mak bib mako haabiob osa amo blimobe.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ni nimaye okok kebianoba monio boka bianobta imeno walo wembianoba youmo walo kibiam bianobta okok kem haabiobobe. Ni inabobo naka mak unang maki teniba ni weng dobo wengo oyemib osa ni Gode baabanoba Kobo nakaia unanga eli daabenale ge ohabuobe. I ina bianiba ni enino omkayebib otane ni mo yang kebobbabe.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 I weng misiam oyemibo ni weng ayam oyebuobe. Ni inabobo nakaia unangai mo bainobo gabibbai fumbianiba I besa nakabo makob ni inamin namin misiamo dibianabobo ulab kesoa ni i wengo mo wentubenomobbabo ge fumbiobe. I bobol tem funin olo sino inangge fumbinabib biota memalosa imin inangge fumbiobe.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ne weng olo ibo dola omfubenamabio ne mo funanita I ne weng olo wenteniba aal waisenoko genita dola omfubenanobabe. Ibo makob ne meme dikin kesoa ne ibo kla gobe blibe. Ne weng olo ibo dola omfubenimio kla wenteniba ib niniino omfufumin kukub osa kukub misiamo afet osa alukum deibueine!
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Naka homoni Gode wengo ibo aleyebib kesoa kukub olo ayamobe. Ina otane ib aywal ile homonbabe. Nenekiem netabe. Nemaye sino Yesus Klaiste wengo ibo omkaye bia ibo e weng olo wenteniba bainobo geibbio kesoa ne makob ib ayobe.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ne makob ib ay kesoa ne weng olo baabenimio ibo kla wenteniba makob nene nania Yesus Klaiste kukubo wafubli inaniba ibsa wafueine ge funai
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 kesoa ne Timotie baabania Kobo moneba Kolin bib sel isu one ge baabania dabaia natlebe. Timotie sino ne Gode wengo omalia e wentenea bainobo genebio kesoa e makob nene miin dikinobe. Ne e kla goba blibe. E Sume okoko kla okok kebinabebe. E ibsuo natlamabeo makob ne nania monia bib mak bib mako Yesus Klaiste wengo nakaia unangai omkaye binabi inanea esa ibo Gode wengo omyamabebe. E ne okoko nabinabio weng sango ibo baabenemeo ibo kla wenteniba makob ne nania Yesus Klaiste kukubo wafu binabi inaniba ibsa wafueine!
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ib isak temo naka maki ili niniino omfufu bianiba baaniba Fole tosiambe kesoa e nisuo mo tlamabebabo ge one bianiba ne wengo omdibinebiobe.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Nib Sume ne baatnenea Kobo hebmamsab moneba Kolin bib sel isu one gene mole ne natlamabibe. Ne natlamio nakai ili niniino omfufubib eli wengo wentenia i okok osa watemia ayam nabib mole i bain Gode Hobe titil ota omkayebeta nabiobe genamabibe. Eka i afet nabib mole olo Gode Hobe titilbabe ge funanita tekein kenamabibe.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Niminbabe, nakaia unangai Gode kima biei i besao mo bianibta wengo obibbabe. Gode Hobe titilo i omkayebe kesoa i e titilo wafu bianiba e okoko kla okok kemomabiobe. Inamin kesoa nesa naka eli okoko nabib ota yatenita i kukubo tekein kenamabibe.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ibo ne wengo wentaibo fatnangge funanomabibe? Ibo funaniba Nibo Fole wengo wentob yole kukub misiamo deibonoba kukub ayam ota wafu bioba Fole tenea yatenea bobol ayam funanea seinye bianea weng ayamo omkayemeko ge funanomabiba bleka ibo funaniba Nibo kukub misiam ota wafu biobta Fole tenea dosuananeko ge funanom gaib osa ilib sanobe.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.