1 Coríntios 14

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ibo ne weng olo wenteniba naka mak unang maki kla gobeine! Naka mak unang maki gobenin kukub olo dot ayamobe. Ne weng mako baabenamabio inaminobe. Gode Hobe e titilo ibo afet afet omkayebe kesoa ibo fumbianiba Gode titilo ni alukum omyeko ge funine! Gode wengo naka mak unang maki ili wengo omkayemin titilo dot ayam kesoa ibo o bobolo kla wayemoko!
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Ibo fumbianiba Gode Hobe ni wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao ni sital dimo tam tleyebua omin titilo omyeko gabib otane ibo ib sital dimo weng olo tam tleyebua omibo o naka mak unang maki mo daabenota tekein kenomabibbabe. Nakaia unangai weng olo i sital dimo tam tleyebua obibi naka mak unang maki mo oyebibbabe. Niminbabe, naka mak unang maki i weng olo mo tekein kebibbabe. Eka nakaia unangai weng olo i sital dimo tam tlebua obib isa imalo mo tekein kebibba kesoa i weng olo God eta ohabiobe. Gode Hobe emaye weng ayok olo omkayebeta obiobe.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ina otane nakai Gode wengo ili weng omkeimaniba naka mak unang maki omyaibo weng olo ili weng kesoa i o kla wenteniba tekein keniba i bainobo galino sbal manomabiobe. I inaniba Gode wengo ili weng omkeimaiba naka mak unang maki weng olo wentaibo bobol ayam funaniba i Gode okoko tosianino deiboniba sbalma okok kemomabiobe.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Nakaia unangai wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obib weng ole nakai weng olo obib nakai ili bobol tem funin ota daaye bianoa i bainobo galino dosbal sambobe. Otane nakai Gode wengo ili weng omkeima bianiba naka mak unang maki omkayebib ole weng olo ili weng kesoa bainobo galin nakaia unangai alukum i kla wentebiba weng olo i bobol tem funino daayebua i Gode kukubo kla tekein kebiobe.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Ne enangge funania Ibo wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao ibo alukum omib mole kukub olo ayamobo ge funai otane ibo Gode wengo ilib weng omkeimaniba nakaia unangai omyaib ota dot ayamobe. Nakaia unangai Gode wengo ili weng wentaibo weng olo i bobol tem funino daabenamabobe. Ina otane nakaia unangai wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao omkeimanimibo weng olo baanimib nakai ili bobol tem funin ota daabenamabobe. Eka naka mak unang maki weng olo wentaib ile o mitmakamo mo tekein kenomabibba kesoa weng olo i bobol temo mo daabenota i bainobo galino mo dosbal manamabobabe. Otane Gode e titilo naka make omalea e wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao mitmakamo tekein kenea e weng olo ele weng deskinanea naka mak unang mak ibo omyame ota ibo weng olo tekein keniba o ib bobol tem funino daabenamabo kesoa kukub olo ayamobe.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Ne nekwal ibo wentine! Sinanoa ne ibsuo natlamabio wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao baabei mole ibo o mitmakamo mo tekein kenibta o ib bobol tem funino mo daabenamabobabe. Otane ne Gode wengo ninib weng omkeimania omyami ota ibo kla wentenibta o ib bobol tem funino daabenamabobe. Ne Gode wengo e inamin namino nanamabeo wengo ninib weng omkeima biania ibo aleyemi ota ibo kla wentenibta weng olo ib bobol tem funino daabenamabobe.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Inamin namino afen smik blim osa makob inaminobe. Nakai wasa dlamao boubib biamo o wengo klao mo nganim blim besa kling klang no mole nibo fatnanobta o wengo ngambo tekein kenomabbione?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Nakai eili boniba naka maki nganabenom gaibo i wengo webianiba sum nganasibta naka maki wenteniba tetemnibta monibta genomabiobe. Otane i wengo klao mo webia nganaim blim keib mole naka maki mo wenteniba tlibta monibta genomabibbabe.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ibsa inaniba wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obianiba Gode wengo naka mak unang maki omkayemib mole i weng olo klao mo wentomabibbabe. Ib weng olo tib deib unamabobe. O nakaia unangai bobol temo mo unota i weng olo mitmakamo mo tekein kenomabibbabe.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Nakaia unangai dabalim olo blibi i wengo afet afet obib otane i weng olo alukum mitmakamsabe. I weng olo obibo ili weng kesoa o mitmakamo tekein kebiobe.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Inamin kesoa nibo minoba Gode wengo omkeimabob biamo naka make wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao baanemeo nibo e wengo mo tekein keim blim kenomobo funanoba E bib mak nakabo genomabbiobe. Eka nibsa wengo baanomobo naka ele nib wengo mo tekein keim blim kenea e funanea I bib mak nakabo genanamabe kesoa e nib bobol tem funino mo daabeneta eka nibsak e bobol tem funino mo daaba nanomabbiobabe.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Inamin kesoa ibo funaniba Gode bainobo galin naka mak unang maki i bobol tem funino daayemin titilo ni omyia e okoko okok kemomo ge fumbianibte!
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Ibo lotu kenom geniba mina bianiba naka make e sital dimo wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao tam tlubanoa baanang ge mole e Gode baabanea God kobo weng olo mitmakamo ne tekein kenia deskina nene weng baanamin titilo omnene ge baabanea e omaleta e weng olo mitmakamo ele weng deskinaneta naka mak unang maki omyeko!
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Ne weng olo ibo baabenamabio kla funaine! Gode Hobe e titilo nibo omyenea nibo wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obianoba Gode nganhamobo nibo o mitmakamo mo tekein kenomabbiobabe. Besa sital ota ye nganhamomabbu otane Gode emaye weng olo mitmakamo tekein kenamabebe.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Inamin kesoa ne fatnanamabine? Ne kukub olota nanamabibe. Ne lotu kenang genia tenia lotu amo tlamio Gode titilo ne omnamabe kesoa ne wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obiania Gode nganhamang gamio e titilo ne omnea weng olo mitmakamo tekein kenia deskinania nene weng omkeima biania eka mak ole Gode Hobe titilo omkanebea ne wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao anso ngambiam blia e titilo omkanebea ne ans olo mitmakamo tekein kenia deskinania nene weng ans ngambiam namabibe.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Ibsa mo inaim blim keib mole naka mak unang maki ib wengo mo wentomabibbabe. Ibo wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obianiba Gode niniino dobtouleb nimibo naka mak unang maki ib weng olo mo wentenibta bainobo genomabibbabe. Ibo inamibo i ib weng olo tobtlin haloniba weng olo ni wengba yole i fatnangge obibe? gabianiba tobtlinomabiobe.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ibo wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao omibo ibo Gode niniino kla dobtouleb nomabib otane naka mak unang maki weng olo mitmakamo mo tekein kebibba kesoa weng olo i mo daabenomobabe.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Ne mo baanita Ibo wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao mo omibe ge baabenimibabe. Nemal osa Gode Hobe e titilo ne omkanebea am homono dimo ne nemaye nenekiem biania wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obiania Gode nganha binabibe. E titil olo ne omkanebe ota ibo omkayebeo gaisonobiobe. Ne titil olo bobolo funania Gode gangobo gabibe.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Ina otane bainobo galin nakaia unangai mina bianiba lotu kebiba ne baka lotu kenang gamio ne kukub olo deibonia Gode wengo ili weng omkaye bia nakaia unangai weng olo wente bianiba i Gode kukubo kla tekein kebib kesoa ne kukub olo ayamobe. Ne funania Ne wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao omi mole i ne weng olo mitmakamo mo tekein kenomabibba kesoa i wengo tekein kebib ota wengo i mo tekein kebibbao gaisonobiobo ge funaiobe. Nibo Gode wengo ili weng omkeimabobo i o mitmakamo tekein kebib kesoa o i bainobo galino daaye binabobe.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ne nekwal ibo ne weng olo kla wentine! Ibo mo meme gwabi ulab anibta wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obianibta o bobolo mo funimibe! Meme gwabi mo tekein kenibta kukubo yo nanomob ota nakaia unangai daabenamabobe gabibbabe. Otane naka gang ile bobol temo kla fumbianiba Kukubo yo nanomob ota nakaia unangai daabenamabobe eka yole i mo daabenamabobabe gabib kesoa ibo meme gwabi funino deiboniba naka gangi bobol temsaine! Inanomabib otane ib bobol temo kukub misiam namino o bobolo dokobenoa deiboniba makob meme gwabi bobol tem fumbib inaine!
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Ibo wentine! Sinanggwano Gode e wengo e weng omkeimalin nakai omkayebea i weng olo Yudai ili weng obianiba Yuda nakaia unangai omkayebib otane i weng olo omdibimib kesoa Sume bib mak nakai dlanea teniba i betan mak seli weng ota Yudai omkayebiba i weng olo wentemim blim binibbiobe. I ina binibbuo Gode buk temo baanoa
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Inamin kesoa nibo weng olo tekein kebuobe. Gode funanea Ne titil olo nakaia unangai omkayemio wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao omibo bainobo galin naka mak unang maki kukub olo mo aleyemomabibba otane nakaia unangai mo bainobo gabibba ile weng olo wenteniba funaniba Gode ni dosuan bianeta weng olo omkayebebo ge funaine geneta e weng olo omin titilo bainobo galin naka mak unang maki omkayebebe. Ni Gode weng omkeimalin titil olo bainobo galin nakaia unangai omkayeboba i Gode wengo ili weng obianiba naka mak unang maki omkayebibo bainobo galin nakaia unangai weng olo wenteniba fumbianiba Weng olo bain Gode wengobo o nibo daayemabobo gabib otane nakaia unangai mo bainobo gabibba ile weng olo mitmakamo mo tekein kebibbabe.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Bainobo galin nakaia unanga ibo lotu damibo te mina bianiba wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao ibo alukum obiba naka mak unang maki kukub olo mo tekein kebianibta bainobo gabibbai teniba weng olo wentaibo i fatnangge funanomabibe? I funaniba Nakaia unanga eli bobol tem funin blim bianibta wengo misiam ye obiobo genomabiobe.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 — ausente —
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 — ausente —
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Ne nekwal ibo wentine! Ibo miniba Gode niniino dobtouleb bianiba okoko namom gaibo kukub olota namine! Make anso kimanea eka make Gode kukubo alebenea eka mak ele Gode wengo e omalameo omkeimanea eka mak ele wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obea eka mak ele e weng olo deskinamin titilo Gode omalameo ili weng deskinea nakaia unangai omkaye biam nine! Ibo kukub olota ina bianiba bainobo galin naka mak unang maki i bainobo galino omsbal sanyemine! Ibo inamibo kukubo watemiba bainobo galin naka mak unang maki mo daabenamaboba bio mole kukub olo deibueine!
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Naka mak unang maki wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao baanamin titilo Gode omya baanom gaibo naka homoni mo omibe! Asua asumatnaea mak ita baa tlaiba eka bib sak ele i weng olo deskinanea ili weng baa omkeimaneko!
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Otane bibam olo sake Gode titilo omalea e weng olo deskinamin nakae blim bie mole wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obib nakai weng olo mo baanimibe! I deiboniba imaye bianiba God eta weng olo ohamine!
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Nakai asua asumatnaea mak ita Gode wengo omkeimamib ole eka mak ibole i weng olo moton sam bianiba Olo bain Gode wengobe eka olole Gode wengbabe gabianiba moton sam bianibte!
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Naka make Gode wengo omkeimabea eka naka make Gode bobol tem funino omalea esak weng olo omkeimanang ge mole sino mabianea omkeimabe nakae denabanea esak omkeimaneko!
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Ibo ina bianiba Gode wengo baa omkeimasese bianiba bainobo galin naka mak unang maki omkayebiba i weng olo wente bianiba i bainobo galino sbal maine!
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 — ausente —
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 — ausente —
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Ibo lotu kebianiba Gode ninino dobtouleb nom gaibo unang ile wengo mo omibe! I kimik geniba makob bib mak bib mak seli naniba i lotu damibo unangi wengo kimik gebinabib inamine! Gode buk temo baanoa
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 I inabiba nakai Gode wengo omkeimaiba wenteniba o mitmakamo klao mo tekein keim blim kenimibo i heke blib temo mo baanimibe! Deibueibbua am unaniba ili imakwal ita baabeibta alebeine! Unangi lotu damibo unangi wengo baaib mole kukub olo misiamobe.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Ibo fatnanibta ne wengo wentenamino deibonibta kukub afeto nabibe? Ib kukub olo misiamobe. Gode e wengo sino ibo mo omyim blimobe. E naka mak unang mak ita sino omyeneta ibole mit omyebiobe. Gode e wengo ilibkiemo mo omyim blimobe. E naka mak unang mak isa alukum omyebiobe. Inamin kesoa ibo ne wengo mo omdibine bianibta ilib bobol tem funino mo namibe!
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Naka maki ib isak temo blibi funaniba Ni Gode weng omkeimalin naka kesoa Gode Hobe e titilo ni omkayebea ni e okoko okok kebuobo ge fumbib ibo ne weng ele dola omfubenamabi olo tekein keniba weng olo nib Sum eta Fole omaleta dola omfubenebe geine!
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ib isak temo naka maki obianiba Fole weng olo nib Sume wengba kesoa ni e wengo mo wentaobbabo gabib nakai weng olo ibo baabenimibo ibo i wengo mo wentaibe!
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ne nekwal ibo miniba lotu kemom gaibo Gode enangge baabaine! God kobo keb titilo ni omyeba ni keb wengo nini weng omkeimanomo ge baabaine! Ibo inaniba Gode wengo ilib weng omkeimanimibo kukub olo dot ayamobe. Eka naka make wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao baanang game osa ibo mo watanibta tolobo genimibe!
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ina otane ibo Gode wengo ilib weng omkeimamib osa eka wengo dabalim nakaia unangai mo obinabibbao obianiba Gode niniino dobtouleb nimib osa ilib bobol tem funino mo omasanibta namibe! Makob olo unobio iwat nabianiba elekiem ke ute baa omkeimase omkeimase nine!
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.