Tiago 5
Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH
1 Ngic-ngigac moneng-mafanginengkolec, ngenge ngagening, umac sugucnedi ngengela fikelu basowalecngebadaicte. Ilec ailu, ngenge aukwelu hiyaning.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ngenge woc-wiyacngineng musungkelu miyac aidaicte. Ailu ngakpi-kpolucngineng yogo une-kwadacdangti nome miyac aidaicte.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Hufengti gol nga siliwangineng badaicte. Ailu hufeng yogodi siduc-mimi ngic ailu funginengineng mime yegengkedaicte. Aime woc-wiyacnginengti socnginang dac ingucne lobecngebadaicte. Ngenge dameng moto-motoina hocne moneng-mafangineng bakpaduc aibong, yogodi inguc fikengeledaicte.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ngagegaing, bole-ngicfocngineng yenge nosing ngengileng bolenginangkocni noine fuluckelu ngeleibong. Ngelebong ngenge bole-fuli mi yeleibong. Aime fuli yogodi hiyalu gagac. Aime bole-ngic yenge nosing noine kpaduckeibong, yenge inguchac hiyabong Sugucne Tapilitowa Fileine, yele hedecka biyac haume ngagewec.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ngenge himongka galu socte angac balaibeibong. Balaibebong moneng-mafanginengti gaganginang wakewec. Aime Wapongti ngic-ngigac wehomacebanale damengngine bangkaleemewa, ngengebac nogebec ailu gagainghac.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ngenge ngic dondonne yowawa lolu mimoctolu webong homawec. Aimebac ye ngaba monic mi balu gawec.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", ngenge ilec tatakic mikac wangec gaebongka Sugucne kwesidaic. Aime ngagegaing, nosing-bole filefocine yengi nosingngineng duwebong mac kweme yengi nosingngineng himongkacni sugulenale tatakic mikac noinele damengte wangec gacaigaing.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Aime Sugucnele kwesi-kwesi dameng biyac bangkale welegacte ailu, ngenge inguchac kwelengineng basanangkelu tatakic mikac wangec gadabiyeng.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ngic hae-gbafocne, ngagegaing. Wowosae-ngic ye nu lobina biyac kwesilu domagac. Ngenge yowawa wawedaingkale, ngengungtihac yowa kwekwe mi ainagudaing.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Siduc-mimi ngic molickelu Sugucnele wacka yowa milu gaibong, yenge tatakic mikac umac balu ulucne gaibong. Ngic hae-gbafocne, ngenge yengele silic ingucnehac balaibelu inguc aidaing.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ngagegaing, ngic-ngigac tatakic mikac gaibong, yengele ngagebeng kwele-angackolec aiwec. Aime ngenge Yople yowa-siduc biyac ngageibong. Ye umacka sanangne tatakic mikac gawecte ailu, Sugucnedi yela pasi madicne bawec. Sugucnedi kwele-sowac sugucnehac, nga ngageboc mikac aibabaine ingucne aicaigac.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Aime ngic hae-gbafocne, yowa noine monic yanguc, ngenge yowangineng sanangkenale wiyac monic wackelu mi mibong sanangkedaic. Ngenge honocmeng me himong wackelu yowangineng mibong mi sanangkedaic. Ailu wiyac sugucne monic wackelu inguchac mi mibong sanangkedaic. Ngenge galu yowawa wawedaingkale, “foinac” yogo foinac. Nga “miyac” yogo miyac, inguc sugu midaing.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ngengelacni ngic me ngigac monicti umac gocne fikecnodaictewa, ye milockedaic. Ailu monicti belic-belicka gadaictewa, ye mimiteng gee holedaic.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Aime ngengelacni monicti huc aicnodaictewa, Yesule habu damong wacebame yengi yele ailu Sugucnele wacka helocti hosocnolu milockedaing.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Inguc aibong mimiloc ngage-ngagesingkolec, yogodi huckolec ye bamadickedaicte. Ailu Sugucnedi bafickeme fangkedaicte. Aime ye bikickolec|lemma="Bikic" aigacka, Sugucnedi bikicine hegileme miyac aiyackedaicte.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ilec ailu ngenge madickenogale bikicngineng ngengungtihac mifickeyackelu mimilocti baficnagudaing. Monic ye dondonnedi milockedaicte, yogodi wiyac tapiliineholec ailu babaficineholec aidaicte.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elaiya ye ngicbenang nongileng ingucnedi mac mi kwenale milockeme mac mi kweme hifa habackang nga nebocine aiwec.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ailu ye hatacmac milockeme sawawacni mac kweme himongti nosing hatacmac kwefickeme fikewec.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ngic hae-gbafocne, ngengelacni monicti yowa noinele yefe lilolu kosa hikedaictewa, monicti ye bafickeme ye hatacmac hefaliyedaicte.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Ailu ye yanguc ngagedaic, ye ngic bikickolec|lemma="Bikic" bafickeme sowacnele yefewacni hefaliyegac, ye ngic yele kwele-asuine homackacni bamoctocnome, bikicine bocyac miyac aidaicte.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.