Tiago 5

Migabac Bible Portions (MPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngic-ngigac moneng-mafanginengkolec, ngenge ngagening, umac sugucnedi ngengela fikelu basowalecngebadaicte. Ilec ailu, ngenge aukwelu hiyaning.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ngenge woc-wiyacngineng musungkelu miyac aidaicte. Ailu ngakpi-kpolucngineng yogo une-kwadacdangti nome miyac aidaicte.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Hufengti gol nga siliwangineng badaicte. Ailu hufeng yogodi siduc-mimi ngic ailu funginengineng mime yegengkedaicte. Aime woc-wiyacnginengti socnginang dac ingucne lobecngebadaicte. Ngenge dameng moto-motoina hocne moneng-mafangineng bakpaduc aibong, yogodi inguc fikengeledaicte.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ngagegaing, bole-ngicfocngineng yenge nosing ngengileng bolenginangkocni noine fuluckelu ngeleibong. Ngelebong ngenge bole-fuli mi yeleibong. Aime fuli yogodi hiyalu gagac. Aime bole-ngic yenge nosing noine kpaduckeibong, yenge inguchac hiyabong Sugucne Tapilitowa Fileine, yele hedecka biyac haume ngagewec.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ngenge himongka galu socte angac balaibeibong. Balaibebong moneng-mafanginengti gaganginang wakewec. Aime Wapongti ngic-ngigac wehomacebanale damengngine bangkaleemewa, ngengebac nogebec ailu gagainghac.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ngenge ngic dondonne yowawa lolu mimoctolu webong homawec. Aimebac ye ngaba monic mi balu gawec.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", ngenge ilec tatakic mikac wangec gaebongka Sugucne kwesidaic. Aime ngagegaing, nosing-bole filefocine yengi nosingngineng duwebong mac kweme yengi nosingngineng himongkacni sugulenale tatakic mikac noinele damengte wangec gacaigaing.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aime Sugucnele kwesi-kwesi dameng biyac bangkale welegacte ailu, ngenge inguchac kwelengineng basanangkelu tatakic mikac wangec gadabiyeng.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ngic hae-gbafocne, ngagegaing. Wowosae-ngic ye nu lobina biyac kwesilu domagac. Ngenge yowawa wawedaingkale, ngengungtihac yowa kwekwe mi ainagudaing.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Siduc-mimi ngic molickelu Sugucnele wacka yowa milu gaibong, yenge tatakic mikac umac balu ulucne gaibong. Ngic hae-gbafocne, ngenge yengele silic ingucnehac balaibelu inguc aidaing.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ngagegaing, ngic-ngigac tatakic mikac gaibong, yengele ngagebeng kwele-angackolec aiwec. Aime ngenge Yople yowa-siduc biyac ngageibong. Ye umacka sanangne tatakic mikac gawecte ailu, Sugucnedi yela pasi madicne bawec. Sugucnedi kwele-sowac sugucnehac, nga ngageboc mikac aibabaine ingucne aicaigac.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aime ngic hae-gbafocne, yowa noine monic yanguc, ngenge yowangineng sanangkenale wiyac monic wackelu mi mibong sanangkedaic. Ngenge honocmeng me himong wackelu yowangineng mibong mi sanangkedaic. Ailu wiyac sugucne monic wackelu inguchac mi mibong sanangkedaic. Ngenge galu yowawa wawedaingkale, “foinac” yogo foinac. Nga “miyac” yogo miyac, inguc sugu midaing.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ngengelacni ngic me ngigac monicti umac gocne fikecnodaictewa, ye milockedaic. Ailu monicti belic-belicka gadaictewa, ye mimiteng gee holedaic.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Aime ngengelacni monicti huc aicnodaictewa, Yesule habu damong wacebame yengi yele ailu Sugucnele wacka helocti hosocnolu milockedaing.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Inguc aibong mimiloc ngage-ngagesingkolec, yogodi huckolec ye bamadickedaicte. Ailu Sugucnedi bafickeme fangkedaicte. Aime ye bikickolec|lemma="Bikic" aigacka, Sugucnedi bikicine hegileme miyac aiyackedaicte.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ilec ailu ngenge madickenogale bikicngineng ngengungtihac mifickeyackelu mimilocti baficnagudaing. Monic ye dondonnedi milockedaicte, yogodi wiyac tapiliineholec ailu babaficineholec aidaicte.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elaiya ye ngicbenang nongileng ingucnedi mac mi kwenale milockeme mac mi kweme hifa habackang nga nebocine aiwec.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ailu ye hatacmac milockeme sawawacni mac kweme himongti nosing hatacmac kwefickeme fikewec.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ngic hae-gbafocne, ngengelacni monicti yowa noinele yefe lilolu kosa hikedaictewa, monicti ye bafickeme ye hatacmac hefaliyedaicte.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Ailu ye yanguc ngagedaic, ye ngic bikickolec|lemma="Bikic" bafickeme sowacnele yefewacni hefaliyegac, ye ngic yele kwele-asuine homackacni bamoctocnome, bikicine bocyac miyac aidaicte.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.