Rute 3
Migabac Bible Portions (MPP) vs VC
1 Hadeng monic Naomidi yanguc edowec, “Yengaune, na nalic ga yefe monic bafuwagelebe ngiye-ngiyegone madicne aidaicka.
1 Noêmi, sua sogra disse-lhe: Minha filha, é preciso que eu te assegure uma existência tranqüila, para que sejas feliz.
2 Nga bole-adufoc yengeholec gagic, yengele damong Boas, ye nongele alingkacni aigac. Ye deboc yagowahac nosing-wewe macina bali hucine gbelongka wikelu gadaicte.
2 Este Booz, nosso parente, cujas servas seguiste, deverá joeirar esta tarde a cevada de sua eira.
3 Ilec ailu ga nalic misa lowalu ngakpi-kpolucgone madicne benang holelu socgone tokic lowalu nosing-wewe macka hikedamec. Inguc aiyengka, yei ine mi nganicgudaic. Ailu, nosing misa nowackeme motome hike wenuwa fadaicte,
3 Lava-te, unge-te, põe tuas melhores vestes e desce à eira, mas não te deixes reconhecer por ele antes que ele tenha acabado de comer.
4 Yogo ngani-ngagec aidamec. Ailu ga yogowa hikelu hemac higeina fadaicte, yogo baickelu emeina moc wa-fadamec. Aime ga oma bole badamecte, yogo yeuctiyac edocgudaicte.”
4 Quando for dormir, observa o lugar em que dorme. Entra, então, levanta a cobertura de seus pés e deita-te; ele mesmo te dirá o que deves fazer.
5 Inguc mime Ruti ye yanguc bafaliyecnowec, “Ga edocnugic, yogo na nalic sasawa aidacte.”
5 Farei, disse ela, tudo o que me indicas.
6 Inguc milu ye nosing-wewe macka hikelu yengauine edowec, yogolecsoc benang yanguc aiwec.
6 Ela desceu à eira e fez tudo o que sua sogra lhe tinha recomendado.
7 Aime Boas ye nosing misa nowackelu kwele-madictowa ngagewec. Ngagelu ye nosing habu ngiyewec, yogolec nebocina hikelu wa gung fawec. Gung faemowa Ruti ye akikic hikelu higeina hemac baickelu fawec.
7 Booz comeu e bebeu, e o seu coração tornou-se alegre; depois disso, foi e deitou-se junto de um monte de feixes. Rute aproximou-se de mansinho, afastou a cobertura de seus pés e deitou-se também.
8 Faemowa deboc hewacina ngic ye kwatackelu hefaliye nganime ngigac monic yele hige emeina fawec.
8 Pelo meio da noite o homem despertou espavorido; voltou-se e viu uma mulher deitada a seus pés.
9 Faemowa nganilu uwacnowec, “Ga ma?”
9 Quem és tu?, disse-lhe ele. Eu sou Rute, tua serva, respondeu ela. Estende o teu manto sobre a tua serva, porque tens o direito de resgate.
10 Aime Boasdi miwec, “Adune, Waponte mosocti gala fanale. Yogolec ga ngic-madec feicne waicne gagabiyeng, ingucne yengela hikebe milu mi hikemec. Ilec yakucmac aibaba madicne aigamec yogodi yengaugone aibaba madicne esecne aicnoing ewaligac.
10 Ele disse: Deus te abençoe, minha filha. Esta tua última bondade vale mais que a primeira, porque não buscaste jovens, pobres ou ricos.
11 Ailu adune, ga hangoc mi aidamec. Ga wiyac sasawa edocnugic, yogo na nalic aidacte. Ailu nale ngic-ngigac taonka gagabiyeng yenge, gale pasi dondonne yogo biyac ngani-ngagec aicaigabiyengte ailu inguc aidacte.
11 Agora, minha filha, não temas; tudo o que disseres eu te farei, porque todos em Belém sabem que és uma mulher virtuosa.
12 Aime na gale ame-baba, noine. Ailu ame-babagone monic haene sugucne gagac, yei ine na ewalicnugac.
12 Tenho, realmente, o direito de resgate, mas há outro mais próximo parente do que eu.
13 Ga nalic deboc yago yawa fadamec. Aime ye saeme ame-baba ngic yefenonggeng fagac, yogo balaibelu angac ngagelu bacgunogale ngagelu nalic bacgudaic. Aime ye yefe yogo mi balaibelu nalic bacgudaictewa ingucne ine nani nalic bacgudacte. Yogo Wapongti ngageme migabac. Yogolec ga yawa faengka mac saena.”
13 Passa aqui esta noite. Amanhã, se ele quiser usar de seu direito de resgate sobre ti, está bem, que o faça; do contrário, eu o farei; juro pelo Senhor! Dorme, pois até pela manhã.
14 Inguc edome Ruti ye Boasle higeina faemowa gacgu Boasdi yele ngageme ngigac monic yawa nosing-wewe macka kwesiyec, yogodi yengele ngage-ngagewa mi fikedaic. Mac sae-saele ngic yengi mi ngani-motobongka Ruti fangkewec.
14 Ela ficou deitada aos seus pés até de madrugada; e levantou-se quando ainda não se podiam distinguir as pessoas. Booz tinha dito: Não é bom que se saiba ter este mulher entrado na eira...
15 Aime Boas edowec, “Ga ngakpigone witina hemac hemoctolu badomaengka!” Inguc mime ye hemacine hemoctolu badomame Boas ye bali hucine yogo 40 kilo, yogolecsoc balu umengkecnowec. Umengkecnolu hefalie taonka hikewec.
15 E acrescentou: Estende o manto que tens sobre ti e segura-o. Ela estendeu-o e Booz encheu-o com seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. Em seguida entrou na cidade.
16 Aime Ruti ye yengauinela hike sulumeme yengauinedi uwacnowec, “Yengaune, wenuc fikegac?”
16 Rute voltou para junto de sua sogra, que lhe disse: Como vais, minha filha? Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem fizera por ela. E acrescentou:
17 Yogolec siduc aicnolu taockelu edowec, “Ye bali umacine 40 kilo, yago yanguc milu nelegac, ‘Ga molegona wiyac monic mi balu moc benang yengaugonela nalic mi hikedamecte.’”
17 Ele deu-me estas seis medidas de cevada, dizendo-me: Não voltarás com as mãos vazias para a tua sogra.
18 Aime Naomidi edowec, “Yengaune, ga wangec gacgu bole yogolec noine wenuc fikedaicte, yogo nganidamec. Ngic ye moc sugu benang nalic mi gadaictele ailu boleine balu gagac, bagacgu yakucmac noine fikedaicte.”
18 Espera, minha filha, retomou Noêmi, até sabermos como vai terminar tudo isto. Esse homem não descansará enquanto não tiver resolvido esse assunto, e o fará hoje mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.