Romanos 10

Migabac Bible Portions (MPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", Wapongti Yuda ngic-ngigacfocne bikicte ameine bame wasecne aidaingte, yogolec kwele-angacka ngagepangkelu ye milockegabac.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Aime na yengele mibasanang ailu yanguc migabac, yenge Wapongte kwelec kwenogale dogbac sanangnehac aicaigaing. Aime ye kwelec wenuc kwecnodaingte, yogolec ngage-ngage-motoc mi fayelegac.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Ailu yenge yengungtihac yefe dondonne bafuwanogale boleine bacaigaing. Aime Wapongti yefe monic bafuwalu ngic-ngigac dondonne wacebacaigac, yefe yogo mi ngagegaing. Inguc ailu yenge Wapongtacni gaga dondonne fagac, yogolec bagewa ganingte hegilecaigaing.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Kristo ye yefe-yowale|lemma="Yefe-yowa" boleine bamoctowec. Ilec ailu ngic-ngigac ye ngagesingkecaigaing, yenge sasawadi gaga dondonne bafuwadaingte.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Mosesdi|lemma="Moses" yefe-yowale yefe dondonne gaga yogolec yanguc kwelengkewec fagac,
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Aimebac Wapongti ngage-ngagesingnonggengte ailu dondonne wacnubadaicte, yefe yogodi yanguc migac,
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Me yanguc,
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Ilec gale yowa yanguc miicne fagac,
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 I yangucte, ga micgonedi Yesu ye Sugucne, yogo miyengka yegengkedaictewa, nga Wapongti Yesu homackacni bagboliyewec, yogo kwelewa ngagesingkedamectewa, Wapongti bikicte ameine bame wasecne aidamecte.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Nongileng kwelenonggengti ye ngagesingkebeng, yedi dondonne wacnubadaicte. Ailu micnonggengti yele mibeng yegengkeme, yedi bikicte ameine bame wasecne aidabelengte.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Wapongte hibidi yogolec yanguc migac,
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Aime Yuda ngic-ngigac nga Grik ngic-ngigac yeke silicnginec monic-monic mi aigac. Sugucne ye sasawa nongileng Sugucnenonggeng. Aime ngic-ngigac yenge yedi baficebanale wackecaigaing, yenge kwele-madicka wiyac haicine monic-monic nalic yeledaicte.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Aime
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 — ausente —
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 — ausente —
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Aime Israel ngic-ngigac yenge Siduc Madicne ngageibong, yengelacni bocyacti mi balaibeibong. Yesaiyadi|lemma="Yesaiya" yanguc miwec,
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Inguc ailu Kristole yowa mibeng yegengkeme, yenge yowaine ngagecaigaing. Ailu yowa yogo ngagelu ngagesingkedaingte.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Aime Israel yengebac yowaine hedecnginengti mi ngageibong, me? Inguc miyac, yenge biyachac ngageibong. Wapongte yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Ilec ailu hatacmac mibe, Israel ngic-ngigac yenge yowaine kwelenginengti ngage-motoibong, me? Mosesdi Wapongte mic balu yogolec yanguc miwec,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Yesaiyadi Wapongte mic balu hangoc mikac yogolec taockelu himongne himongne ngic-ngigac yengele yowa yanguc miwec,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Aime hatac Wapongte mic balu Israel ngic-ngigac yengelebac yanguc miwec,
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.