Romanos 10

Migabac Bible Portions (MPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", Wapongti Yuda ngic-ngigacfocne bikicte ameine bame wasecne aidaingte, yogolec kwele-angacka ngagepangkelu ye milockegabac.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Aime na yengele mibasanang ailu yanguc migabac, yenge Wapongte kwelec kwenogale dogbac sanangnehac aicaigaing. Aime ye kwelec wenuc kwecnodaingte, yogolec ngage-ngage-motoc mi fayelegac.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Ailu yenge yengungtihac yefe dondonne bafuwanogale boleine bacaigaing. Aime Wapongti yefe monic bafuwalu ngic-ngigac dondonne wacebacaigac, yefe yogo mi ngagegaing. Inguc ailu yenge Wapongtacni gaga dondonne fagac, yogolec bagewa ganingte hegilecaigaing.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kristo ye yefe-yowale|lemma="Yefe-yowa" boleine bamoctowec. Ilec ailu ngic-ngigac ye ngagesingkecaigaing, yenge sasawadi gaga dondonne bafuwadaingte.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Mosesdi|lemma="Moses" yefe-yowale yefe dondonne gaga yogolec yanguc kwelengkewec fagac,
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Aimebac Wapongti ngage-ngagesingnonggengte ailu dondonne wacnubadaicte, yefe yogodi yanguc migac,
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Me yanguc,
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Ilec gale yowa yanguc miicne fagac,
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 I yangucte, ga micgonedi Yesu ye Sugucne, yogo miyengka yegengkedaictewa, nga Wapongti Yesu homackacni bagboliyewec, yogo kwelewa ngagesingkedamectewa, Wapongti bikicte ameine bame wasecne aidamecte.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Nongileng kwelenonggengti ye ngagesingkebeng, yedi dondonne wacnubadaicte. Ailu micnonggengti yele mibeng yegengkeme, yedi bikicte ameine bame wasecne aidabelengte.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Wapongte hibidi yogolec yanguc migac,
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Aime Yuda ngic-ngigac nga Grik ngic-ngigac yeke silicnginec monic-monic mi aigac. Sugucne ye sasawa nongileng Sugucnenonggeng. Aime ngic-ngigac yenge yedi baficebanale wackecaigaing, yenge kwele-madicka wiyac haicine monic-monic nalic yeledaicte.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Aime
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 — ausente —
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 — ausente —
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Aime Israel ngic-ngigac yenge Siduc Madicne ngageibong, yengelacni bocyacti mi balaibeibong. Yesaiyadi|lemma="Yesaiya" yanguc miwec,
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Inguc ailu Kristole yowa mibeng yegengkeme, yenge yowaine ngagecaigaing. Ailu yowa yogo ngagelu ngagesingkedaingte.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Aime Israel yengebac yowaine hedecnginengti mi ngageibong, me? Inguc miyac, yenge biyachac ngageibong. Wapongte yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Ilec ailu hatacmac mibe, Israel ngic-ngigac yenge yowaine kwelenginengti ngage-motoibong, me? Mosesdi Wapongte mic balu yogolec yanguc miwec,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Yesaiyadi Wapongte mic balu hangoc mikac yogolec taockelu himongne himongne ngic-ngigac yengele yowa yanguc miwec,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Aime hatac Wapongte mic balu Israel ngic-ngigac yengelebac yanguc miwec,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.