Marcos 5

Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aime lifuc falockelu Gerasa ngic-ngigac yengele himong nebocina ediyec neboc hikeibong.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Hike sulumelu Yesu ye gombawacni wawec. Iwa ngic monic aleng wonongkolec gawec, yedi dongesiwacni kwesilu Yesu bafuwawec.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Ngic yogo ye dongesiwa ngiye-fac ailu gawec. Game ngic monicti ye hatac nalic mi witickedaicte. Yenge senti witickenogale aibibiyeibong.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Ngic yengi dameng bocyac hige-moleine senti witickebong, ye sen yogo welockeyackewec. Aime higeine aen sen sugucnedi witickeibong, yogo inguchac welockeyackewec. Aime ngic yenge ye balu damongkenogale aibibiyeibong.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Ngic yogo ye deboc hadeng dongesiwa nga fegengka aukwelu yeuctihac socine posadi helockelu gawec.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Ailu ye dalickahac domalu Yesu nganilu gasacke hikelu ketadi holecnowec.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Inguc mime Yesudi yanguc uwacnowec, “Ga wacgone ma?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ye inguc mime Yesudi yenge yebicebame himong yogo mi hegileningte dogbac ailu micnowec.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Aime himong iwa bec habu sugucne monic fegengka yogowahac sulukwelu gaibong.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Gaebongka aleng yengi yanguc milu dogbac aicnoibong, “Ga salecnubaengka becka haunang.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Inguc mibong Yesudi ngageyelelu yebicebame yenge baickelu bec-habu yengela hauibong. Haubong bec yenge fegengkacni gasackelu lifucka haulu misa nolu homayackeibong. Aime bec homaibong, yengele dzalengineng yogo 2 taosen ingucne.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Homabong bec-damong yenge hangoc hikelu taonka nga mac-gogocka ngic-ngigac gaibong, yengela hikelu pasi fikewec, yogolec siduc edocebabong yenge yogo nganinogale kwesiibong.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Aime yenge Yesula kwesilu nganibong, ngic aleng habutowaholecti esecne gawec, ye ngage-ngageine dulungkeme ngage-motolu ngakpi-kpoluc holelu ngiyeme, yenge ye nganilu hangocebawec.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Aime ngic dongenginengti pasi fikeme nganiibong, yengi ngic alengkolec, yela pasi ingucnehac fikewec, ailu bec yengele siduc yogo momoc ngic-ngigac edocebaibong.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Aime yenge yowa yogo ngagebong motome, Yesu ye yengele mac-himongngineng yogo hegilelu hikenale dogbac aicnolu edoibong.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Inguc edobong ye gombawa feme, ngic alengkolecti madickewec, yedi Yesuholec hikenale dogbac aicnolu edowec.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Edome Yesudi kpatalacnolu yanguc miwec, “Ga macgona hikelu Sugucnedi gale kweleine sowaleme wiyac sasawa aigelegac, yogolec siduc agofocgone edocebadamec.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Inguc mime ye hikelu Yesudi pasi sasawa yela bawec, yogolec siduc Dekapolis himongka ngic-ngigac yowa-siduc yogo milu edocebawec. Edocebame yenge yogo ngagelu mimedec aiibong.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Aime Yesu ye gombawa felu hatacmac lifuc falockelu kwesi domame, ngic-ngigac bocyacti yele yowa ngageningte hikelu kpaduckeibong.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Kpaduckeebongka kpakpaduc macte damong|lemma="Kpakpaduc mac" monic, wacine Yairus, yedi kwesilu Yesule higewa wafalu
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 dogbac aicnolu yanguc miwec, “Adune homanogale aigac. Ga welelu molegone feina loengka madickelu gana.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Inguc edome ngagelu yeke hikeebocka, ngic-ngigac habutowadi hepacnagulu ye balaibeibong.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Aime ngigac monic iwa domawec, ye sac-dale aicnome gaemewa hifa 12 biyachac aiwec.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Ailu ye dota bocyac yengela hikelu madickenale doic ngagelu monengngine moc wickelu gawec. Aime socine monic mi madickewec, ye socine sowaleme gawechac.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 — ausente —
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 — ausente —
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Oiyame iwahac sacine kelengkewec. Aime socine mogungkeme hucine miyac aiwec, yogo ngagenaguwec.Ngigac ye Yesule ngakpi oiyagac|alt="Woman touches Jesus' shirt" src="43_Luke8.44_TouchJesus.tif" size="col" loc="5:25-30" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="5:29"
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Aime Yesu ye kweleina ngageme tapiliine tofaine falockewec. Ilec ailu habutowa yengela hefaliyelu yanguc uwayelewec, “Madi ngakpine oiyagac?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Inguc mime mic-tengtengfocine|lemma="Mic-tengteng" yengi yanguc miibong, “Ngic-ngigac homacnedi hepacgugaing. Aime ga omale madi oiyacnugac milu uwagic?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Aime Yesudi ngigac oiyawec, ye ngani-motonogale lengani-welengani aiwec.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Aime ngigac ye hangockeme dengdengkeme, Yesule higewa wangiyelu fungineine sasawa mifickewec. I yangucte, socina pasi fikewec, yogo ngagewec.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Yogo mifickeme Yesudi yanguc edowec, “Ngigac, ga ngage-ngagesinggonedi bamadicgugac. Ga socgone madickegacte kwele-mogungkolec hikenong!”
34 E Jesus disse:
35 Aime Yesu ye yowa milu domaemewa, ngic gocne yengi kpakpaduc macte damong yele mackacni kwesilu Yairus yanguc edoibong, “Adugone biyac homagac, ga wewedu hatacmac umac mi lacnoc!”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Inguc mibong Yesu ye yengele yowa ngagelu kpakpaduc macte damong yanguc edowec, “Ga kwele-umac mi ngagenong, ga ngage-ngagesingka sugu domanong.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Inguc milu habu kpatalayelelu, Pita nga Yakobos ailu gbaine Yoane, yenge sugu bacebame hikeibong.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Hikelu kpakpaduc macte damong yele macka sulumelu nganime, hendolong sugucne ailu ngic-ngigac habu yenge kwele-sowac ailu hisonggong aiibong.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Aime Yesu ye mac kwelina felu ngic-ngigac yanguc edocebawec, “Ngenge omale hendolong ailu hisonggong aigaing? Adu ye mi homagac, ye gung fagac.”
39 Então ele disse:
40 Inguc mime yenge gouwecnoibong.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Lelu moleina balu yanguc edowec, “Talita koumi!” Yogolec fungine yanguc bafaliyeicne, “Adu, na edocgugabac, fangkec.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Inguc mime adu ye yogowahac gboliyelu fangkelu lec-welec aiwec. Aime yenge ye nganilu kwatackeibong. Adu yogo ye hifaine 12 aiwec.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Aime Yesudi pasi fikewec, yogo mi mibong yegengkenale sanangne mimacebalu adu nosing lacnoningte edocebawec.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.