Marcos 4

Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu ye lifuc mecina hatacmac hikelu ngic-ngigac yowa edocebalu weduyeleme, ngic-ngigac bocyacbenangti kpaduckelu yela kwesiibong. Inguc aibong ye gomba monicka felu iwa ngiyeme, ngic-ngigac himongka domabong mic-yowa edocebawec.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Ailu ye nangeng yowawa siduc bocyac weduyelelu yanguc miwec,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Ngagegaing, wasec wicke-wicke ngic monicti huc-wasec wickenale bolewa hikewec.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Hikelu wasec wickeme, wasec gocne yengi walu yefewa holeibong, yogo nango yengi kwesilu nowackeibong.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Nga gocnedi posa tolowa holeibong, iwa himong efecnemac fawecte, wasec yogo kwac biyac kwodulu ofeibong.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Ofebong godocngineng mi hauibongte ailu, wenacti ofelu kweme ululuwelu homaibong.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Nga wasec gocnedi kpinding kwelina holeibong. Holelu kwac kwodubong kpindingti sugulelu holebong noine mikac aiibong.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 “Nga wasec gocnedi himong guwecineholecka holelu kwacine kwodulu noine madicne aiibong. Monicte hucine yogo 30, nga monicte 60, nga monicte 100, inguc aiibong.”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Yesu ye inguc milu yanguc edocebawec, “Monic ye hedeckolecti yowa yago aneng ngagedaic.”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Aime ngic-ngigac habutowa yenge hikebong, mic-tengtengfocine 12 nga ngic-ngigac gocne yeholec gacaigaing, yengi nangeng yowa yogolec funginele Yesu uwacnoibong.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Uwacnobong yedi yanguc edocebawec, “Wapongte \+w ngani-damongte|lemma="Ngani-damong"\+w* ngage-ngage sangkeicne, yogo ngengi ngageningte biyac ngeleicne. Aime ngic-ngigac Wapongte ngani-damongte lobina gagaing, yengebac nangeng yowa sugu ngagegaing.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Inguc aime
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Aime Yesudi yanguc edocebawec, “Na nangeng yowa migabac, ngenge yogolec fungine mi ngage-motogaing, me? Ailu nangeng yowale fungine gocne hatacmac mibe yogo inguchac wenuc ngage-motodaingte?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Wasec wicke-wicke ngicti Wapongte yowa wickecaigac.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Wasec yefewa holeibong, yogo ngic gocne yenge yowaine ngagedaingte. Aime \+w Satang\+w* yedi biyac kwesilu yowa kwelenginang wickeicne fagac, yogo yedi baickeyelecaigac.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 “Nga wasec posa tolowa holeibong, yogo ngic gocne Wapongte yowa ngagelu kwelenginang biyac beliyelu sebilelu badaingte.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Ailu yowa kwelenginang godocine mi baicnele dameng kpisicnemac fame, Wapongte yowale ailu umac me weyebic aiyelebong yenge wawedaingte.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 “Nga wasec kpindingka holeibong, yogo gocnedi Wapongte yowa ngagedaingte.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Ngagelu socte gagale ngageboc, nga moneng-mafale lokwesac nga wiyac gocnele ngani-angac aicaigaing, yogodi kwelenginang haulu sugulelu yowa hole-homame noine monic mi fikedaicte.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 “Nga wasec gocne himong guwecineholecka holeibong, yogo ngic gocnedi Wapongte yowa ngagelu balu gabong noine fikedaicte. Gocnedi 30, nga gocnedi 60, nga gocnedi 100 bafuwadaingte.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Inguc milu yanguc edocebawec, “Monicti hifa kwendangkelu pakec bageina lome someckecaigac, me? Me mac ngiye-ngiyeinele bagewa lome ngiyecaigac, me? Yogo miyac! Ye hifa yogo kwendangkelu mac ngiye-ngiyeina lome ngiyecaigac.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 I yangucte, wiyac sangke-sangke fagac, yogo gacgu yegengkedaicte. Nga wiyac someckeicne, yogo gacgu fikedaicte.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Monic ye hedeckolecti yowa yago aneng ngagedaic.”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ailu Yesudi yanguc edocebawec, “Ngenge yowa yago ngage-motodaing. Ngenge wiyac umacine wosaelu ngic-ngigac yelecaigaing, aime umacine silicine ingucnehac wosaelu ameine ngeledaicte. Aime ngage-ngage-motoc hatacmac taockelu ngeledaicte.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 I yangucte, monic ye wiyac gocne balu gagac, ye wiyac hatacmac lacnodaicte. Nga monic ye wiyac monic mi balu gagac, yelacni wiyac kpisicne balu gagac, yogo ewalidaicte.”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Ailu hatacmac yanguc miwec, “Wapongte ngani-damongte silicine, yogo ngic monicti wasec wickecaigac, yogo ingucne.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Wickelu deboc hadeng fac-fangkec aiyemewa, wasec yogo kwodulu ofecaigac. Aime yogo yefe wenucka ofegac, yogo ngic ye mi ngage-motocaigac.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Aime himong yeuctihac wiyac basuguleme ofelu hekengngine aicaigac. Ailu noine sugulelu houwecaigac.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Houweme noine babale dameng aime ye noine biyac welockelu badaicte.”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Yesudi hatacmac yanguc miwec, “Nongileng Wapongte ngani-damongte silicine wenuc holelu nangeng yowa mibeng nalic aidaicte?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Wapongte ngani-damong yogo mastet hucine ingucne. Mastet hucine yogo wasec hucine sasawa yengele kpisicnengineng.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Aime yogo himongka lobong ofelu sugulelu nosing-bolele mendang ewalicebalu mangngine sugucnehac aicaigac. Aime sawawa nango yengi kwesilu yogolec mangngina yafo holelu ngiyecaigaing.” Mastet hucinele fungine sugucne aigac|alt="A mustard seed becomes big" src="LB00123B.TIF" size="col" loc="4:30-32" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="4:32"
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Yesu ye nangeng yowawa siduc ingucne bocyac milu ngic-ngigac ngage-ngagenginengte silicina Sugucnele yowa edocebawec.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Ailu yowa miwec, yogo nangeng yowawa sugu holelu edocebalu gawec. Edocebalu mic-tengtengfocine|lemma="Mic-tengteng" sugu bacebame yengilangkac hikelu fungine milu edocebame yegengkeme ngagelu gaibong.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Aime mac aweleme Yesudi mic-tengtengfocine yanguc edocebawec, “Nongileng lifuc nebocina hikenang.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Inguc mime yenge ngic-ngigac habutowa hegilecebalu Yesudi gombawa biyac felu ngiyewec, gomba iwa yenge ye mengockelu hikeibong. Hikeebongka gomba gocne inguchac balaibecebaibong.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Aime iwahac gbelong sugucne tapiliineholec welu dibongti gomba kwelina haulu bamungkenogale aiwec.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Aime Yesu ye gomba haina hodoc-kpaling holelu gung fame, mic-tengtengfocine yengi yeuckelu yanguc miibong, “Wewedu, nongileng haulu homadabelengkale, ga yogolec ngageboc mi aigic, me?”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Inguc mibong ye gungkacni fangkelu gbelong ngelengkelu kpatalacnolu lifuc yanguc edowec, “Ga waickelu fanong!” Inguc mime gbelong miyac aime lifuc yogo kalong kwelu moc fawec.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Fame Yesudi mic-tengtengfocine yengele yanguc miwec, “Ngenge omale hangoc aigaing, ngage-ngagesingngineng monic mi fagac, me?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Inguc mime yenge hangoc ailu damuebame yengungtihac yanguc uwanaguibong, “Ye ma ngic, aime gbelong nga misa lifuc yeke yele yowa ngagegabiyec?”
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.