Lucas 19
Migabac Bible Portions (MPP) vs VC
1 Yesu Yeriko falockelu leemewa
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 takes-baba ngic yengele micne monic moneng-mafatowaineholec, wacine Sakias, ye iwahac gawec. Sakias yocka fegac|alt="Zachius went up the tree" src="UBSCl-17b.tif" size="col" loc="19:1-4" copy="UBS" ref="19:2"
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 Yedi Yesu ye ngic weningucne milu nganinogale ngagewec. Ailu ye ngic bangkacnele ailu, ngic-ngigac homacne yengele hewacka domalu Yesu nalic mi nganiwec.
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 Inguc aime Yesudi yefe lenogale lewec, ye ngic-ngigac yengele hewackacni iwa molickelu gasacke lelu fik yoc monic domawec, yogowa felu donge hilalu ngiyewec.
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 Ngiyeme Yesu ye yogowa lelu dongeine hilame feme yanguc edowec, “Sakias, na yakumac macgona fulu ngiyenogale ngagegabac. Ga biyac wanong.”
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 Inguc mime Sakiasdi yockacni biyac walu Yesu belic-belicka hobalu mengockeme macina hikeiboc.
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 Hikeboc ngic-ngigac sasawa yenge yogo nganilu ngagebong nalic mi aime yanguc miibong, “Yesu ye bikic-baba|lemma="Bikic" ngic yele macka omale hikegac?”
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 Inguc mibong Sakiasdi iwahac domalu Sugucnele miwec, “Sugucne, ngagenong. Mafane balu gagabac, yogowacni nebocine ngic-ngigac waweweine yeledacte. Nga gocne kwesac aiyelelu wiyac baiba, yengele ameine 4 hatacmac balu yeledacte.”
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 Inguc mime Yesudi yanguc miwec, “Wapongti yakumac mac kweline yagolec filefocine bikicte ameine bacebame wasecne aigaing. Ngic yago ye inguchac \+w Abrahamte|lemma="Abraham"\+w* fikesaweckacni.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 I yangucte, \+w Ngicte Madec\+w* ye ngic-ngigac sangkeicne basacebalu kpaducebanale ailu, bikicte ameine bame wasecne ainingte wawec.”
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 Ye inguc milu hike Yerusalem taon bangkaleme, yenge yanguc ngageibong, “Wapongte ngani-damong yogo dongenonggang biyac yegengkedaicte.”
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 “Ngic monicti ngic sugucnele alingkacni fikelu, yedi yanguc ngagewec, ‘Na himong dalicka hikebe, yengi ngictau wac nelebong hefaliyelu himong yagolec ngictau aidacte.’
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 Aime ye hikenogale milu kwelec kwekwefocine 10 wacebawec. Wacebalu moneng 10 wacine mina botoc balu filesoc filesoc yelelu miwec, ‘Na hikeebewa ngenge moneng yagodi lanagulu moneng bole babong kwesilu noine nganidac.’
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 “Aime ngic yele mac moniyangfocine, yengibac ye kweledi wickeibong. Inguc ailu ngic gocne yanguc milu edocebalu salecebabong hikeibong, ‘Yedi nongele ngictau ganale angac mi ngagegabeleng.’
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 “Aime ye iwa game yengi ngictau wac lacnobong gacgu hatacmac hefaliyelu himongngina kwesiwec. Kwesilu kwelec kwekwefocine moneng yelewec, yogo noine wenuc basuguleibong, yogo ngagenale wacebawec.
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 “Wacebame kwelec kwekwe molic-molic yedi welelu miwec, ‘Sugucne, na moneng neleing, yogo basugulelu moneng 10 hatacmac bafuwaiba.’
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 “Inguc mime ngictaudi yanguc miwec, ‘Ga kwelec kwekwe madicne ailu bole madicne baing. Ga yowa miiba, yogo balaibelu wiyac kpisicne madicne damongkeingte ailu, taon 10 damongebacte bole-yowa tapiliineholec gelegabac.’
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 “Aime yogolec lobeina kwelec kwekwe monic yedi welelu miwec, ‘Sugucne, moneng neleing, yogowacni moneng 5lesoc hatacmac basuguleiba.’
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 “Inguc mime ngictaudi miwec, ‘Ga taon 5 yogolec damong locgugabac.’
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 “Aime kwelec kwekwe monicti welelu yanguc miwec, ‘Sugucne, monenggone yogo kpoluc kwelina sangkebe ngiyewec, yago nganic.
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 Ga ngic dacine ailu gocne yengi kpakpaduc bolele moneng lobong sifu yengelacni bacaigic. Nga gocne bolewa hole-duwec aibong sifu yengelacni noine kpaduckecaigic. Ilec ailu gale hangocnume inguc aiiba.’
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 “Inguc mime ngictaudi miwec, ‘Ga kwelec kwekwe sowacnebenang, yowagone bafaliyebe yogodi hicgudaicte. Na ngic dacine ailu kpakpaduc bolele moneng mi lolu sifu bacaigabac. Nga bolewa hole-duwec mi ailu sifu noine kpaduckecaigabac, yogo biyac ngagegic.
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 Aime ga omale monengne yago moneng bengka mi loing? Inguc aidengkabac na hefaliyelu monengne yogo nebocineholec badaba.’
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 “Inguc milu ngic-ngigac gocne iwahac domaibong, yengele yanguc miwec, ‘Ngenge yelacni moneng ewalilu kwelec kwekwe monengngine 10 facnogac, ye lacnoning.’
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 “Inguc mime yengi yanguc miibong, ‘Sugucne, ye monengngine 10 biyac fagac.’
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 “Inguc mibong bafaliyelu yanguc edocebawec, ‘Ngic monic wiyac gocne facnogac, ye wiyac hatacmac lacnodaicte. Nga monic ye wiyac monic mi facnogac, ye wiyac fagac, yogo ewalidaicte, yogo edocngebagabac.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 Aime ngabafocne yago yenge nani ngictaungineng galu damongebabele takicebawec, ngenge ngic yogo yawa baceba kwesilu nale haicka wehomacebaning.’ ”
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 Yesu yowa inguc mime motome ye molickelu Yerusalem fewec.
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 Felu kupic wacine Oliwa, yogolec emewa kwesilu Betfage nga Betani mac-himong bangkalewec. Bangkalelu mic-tengtengkecine|lemma="Mic-tengteng" yaeckang yanguc milu salecepawec,
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 “Ngeke dondonne hikelu mac-aling yefe molic-molicka ngiyegac, iwa felu donggi madecine monic ngicti feina mi ngiyeicne. Donggi yogo witickebong domagac, ngeke yogo bafuwalu mucine lukelu balu kwesinic.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 Aime entacka monicti yanguc uwangetedaicte, ‘Ngeke wenuc ainicte lukegaic?’ Inguc uwame yanguc edodabiyec, ‘Sugucne ye yagodi bole banogale migac.’ ”
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 Yesudi inguc milu ngic salecepame hikelu ye miwec, yogo sasawa bafuwaiboc.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Bafuwalu donggi madecine lukeboc filefocine yengi yanguc uwayeteibong, “Ngeke donggi madecine wenuc ainicte lukegaic?”
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 Inguc mibong yeki miiboc, “Sugucne ye yagodi bole banogale migac.”
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Inguc milu yeke donggi madecine yogo Yesula balu hikeiboc. Ailu Yesudi felu ngiyenale yeke ngakpinginec dalicne hemoctolu donggi madecinele feiwa lumackelu Yesu fenale bafickeiboc.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 Bafickeboc ye felu ngiyeme hikeemewa, iwa ngic-ngigac yenge ngakpingineng dalicne hemoctolu yefewa lumackeibong.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 Aime Yerusalem emeina Oliwa kupicte yefe haugac, iwa yele mic-tengtengfocine habu sugucne yenge pasi damuineholec nganilu gaibong. Ilec ailu kwele-madic ngagelu beliyelu uc sugucneholec Wapong mitengkelu yanguc miibong,
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 “Ngictau Sugucnele wacka welegac, ye mimi-madicineholec. (Mige 118:26)
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 Wackelu mitengkebong Farisaio gocne habu yengele hewacka domaibong, yengi Yesu yanguc uwacnoibong, “Wewedu, ga mic-tengtengfocgone ngelengkeyelelu miyengka waickening.”
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Inguc mibong Yesudi bafaliyelu yanguc edocebawec, “Na yanguc edocngebabe, yenge waickebong posa yengi aukwedaingte.”
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 Yesu Yerusalem bangkalelu taon yogo nganilu ngic-ngigac yengele hiyalu
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 yanguc miwec, “Ngenge yanguctihac kwele-mogungkolec ganingte yefe ngani-motobong madickedecka. Aime yefe yogobac yakumac haicnginang mi yegengkelu sangke-sangke fagac.
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 Ngengele dameng monic kwesidaicte, yogowa ngabafocngineng yenge neboc nga nebocka hewalingngebalu himong heuckelu habuwebong feme igocngebadaingte.
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 Igocngebalu yengi basowalecngebadaingte. Ailu adu-madecfocngineng ngengele hewacka gagabiyeng, yenge wehomacebayackebong himongka fadaingte. Ailu ngengele kwelina mac nga odale posa monicti monicte feiwa mi hegilebong ngiyedaicte. I yangucte, Wapongti welegac, ngenge yogo mi ngani-motogaing.”
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 Ailu Yesudi Wapongte Ibu-macte|lemma="Ibu-mac" oda kwelina felu ngic yengi wiyac salelu gaibong, yenge yebicebalu
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 yanguc edocebawec, “Yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 Aime Yesudi hadengsoc Ibu-macka wewedu bole balu gawec. Gaemewa depec-baba ngic micne nga Wapongte yefe-yowale wewedu ngic, ailu habu yengele micnefocngineng yenge Yesu wehomanogale aibibiyelu gaibong.
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 Aime ngic-ngigac yenge yele yowa ngagepangkelu gaibong. Ailu yowaine monic hegileningte mi ngageibong. Ilec ailu ngaba yenge ye baickeningte yefe monic mi bafuwaibong.
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.