João 13
Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ
1 Ewalicebaicnele hombang bangkaleme deboc moniyang sugu fawec. Fame Yesu ye himongtowa yago hegilelu Mamacta hefaliye fenale damengngine bangkalewec, yogo biyac ngagenaguwec. Inguc ngagelu yele ngic-ngigacfocine himongtowa yagowa gagaing, yengele kweleinedi angac ngagelu gawec. Gacgu gagainele dameng motonogale aime kweleinedi angac ngagelu aiyelewec.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 Yenge awelilicte nosing nolu ngiyeibong. Aime Aleng Sugucnenginengti ngage-ngageine Yudas Iskariot, ye Saimon madecine, yele kwelewa yanguc biyac lowec, yedi gacgu Yesu mudockeme ngaba yengi badaing.
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Aime Mamacti wiyac sasawa Yesule molewa biyachac lowec. Nga ye Wapongtacni walu hatacmac hefaliye fedaicte, ye yogo biyachac ngagewec.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 Ngagelu mac ngiye-ngiyeine hegile fangkelu ngakpi dalicne hemoctolu keleng-baba monic balu hewacina hefewec.
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Hefelu duwacka misa sotingkeme haume, mic-tengtengfocine|lemma="Mic-tengteng" yengele hige suweyelelu keleng-baba hewacina hefewec, yogodi higengineng bakelengkeyelewec. Ye higeine suwegac|alt="He washes his foot" src="CO000125.tif" size="col" copy="SIL (How the Jews Lived)" ref="13:5"
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 Inguc ailu Saimon Pitala leme, Pitadi yanguc uwacnowec, “Sugucnene, ga wenucte higene suwedamecte?”
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 Inguc mime Yesudi yanguc edowec, “Na pasi aigabac, yogo ga yakumac yogolec fungine mi ngage-motogic. Nga lobewabac yogolec fungine ngage-motodamecte.”
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 Inguc mime Pitadi miwec, “Miyacbenang, ga nale hige mi suwedamecte.”
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 Inguc mime Saimon Pitadi miwec, “Sugucne, ga higene sugu mi suwedamecte, hodocne nga molene momoc suwenelec.”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 Inguc mime Yesudi yanguc miwec, “Monic ye misa biyachac lowalu socine bucbuchac gbagbackewecka, hatacmac mi lowadaic, higeine sugu suwedaic. Ngenge \+w gbagbacne\+w* biyachac aiibong, aime yogo sasawa ngengele mi migabac.”
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 I yangucte, ma ngicti ye mudockeme badaingte, yogo biyac ngagewec. Ilec ailu yanguc miwec, “Na sasawa ngengele mi migabac.”
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Yesu ye higengineng suweyackeme motome, ngakpi daleine holelu hatacmac wangiyelu yanguc uwayelewec, “Na ngengela pasi bagabac, yogolec fungine ngage-motogaing, me?
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 Ngenge na Wewedu nga Sugucne wacnucaigaing, yogo nalic micaigaing, na yogo hocne.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Na Sugucne nga Wewedunginengti kwelec kwekwe ingucne ailu higengineng suwegabacte, ngenge ngengungtihac inguchac higengineng suwenagudaing.
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 Na pasi madicne edalicngebalu aingelegabac, silicine ingucnehac balaibelu ngengungtihac badabiyeng.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Foinac, kwelec kwekwe ngic monicti sugucneinele feicne mi aidaicte. Nga ngic yowa bahikegac, yedi ngic ngiyelu saleme hikegac, yele feicne mi aidaictehac, yogo noinebenang edocngebagabac.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Ngenge yogo ngagelu balaibedaingtewa, ngenge kwele-angackolec gadaingte.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 “Na sasawa ngengele mi migabac. Bawosaecngebaiba, ngenge ngagecngebagabac. Ailu yowa Wapongte hibiwa kwelengkeicne fagac, yogo noine fikenale yowa yago kwelengkeicne,
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Aibaba yogo fikedaicte. Aime ngenge ‘Na gagabachac,’ yogo ngagesingkeningte ailu, yakumac aibaba yogo mi fikeemewa yogolec silicine edocngebagabac.
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 Foinac, nani ngic me ngigac monic salebe kwesime monicti hefolegac, ye na hefolecnugac. Nga monic ye na hefolecnugac, ye Wapong na salecnuwec, ye momochac hefolegac, yogo noinebenang edocngebagabac.”
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 Yesu ye yowa yogo mime, kweleine umaleme yowa yanguc milu edocebawec, “Foinac, ngengelacni monicti na ngaba yengele molewa locnudaicte, yogo noinebenang edocngebagabac.”
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 Inguc mime mic-tengtengfocine yenge yengungtihac dongedi nganinagulu miibong, “Yogo male migac?” Inguc milu ngagebong kpungkewec.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 Aime mic-tengtengfocine yengele hewackacni Yesudi mic-tengteng monicte kweleinedi angackelu gawec, yedi Yesule emewa ngiyewec.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Inguc ngiyeme Saimon Pitadi ye hodocti sosoc aicnolu miwec, “Ga uwacnoc, yogo male migac?”
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 Inguc mime mic-tengteng yogo Yesule mondacka holelu yanguc uwacnowec, “Sugucne, ga yogo male migic?”
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 Inguc mime Yesudi yanguc miwec, “Na bret nebocine yago hulungka kpomuluckelu ngic monic lacnodacte, ngic yogo hocne.” Inguc milu bret balu hulungka kpomuluckelu Yudas Iskariot, Saimon madecine lacnowec.
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Bret lacnome bame Satang, yedi kweleina hauwec. Haume Yesudi yanguc edowec, “Ga bole banogale ngagegic, yogo hikelu biyac badamec.”
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 Inguc mime mic-tengtengfocine ngiyeibong, yenge ye oma wiyacte migac, yogo mi ngage-motoibong.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 I yangucte, Yudas ye moneng balu gawecte ailu, hombangte wiyac monic fuli banale micnogac, me ngic-ngigac waweweine wiyac monic yelenale micnogac, inguc ngageibong.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Aime Yudas ye bret nebocine balu iwahac fangkelu hauwec. Dameng iwa mac debolewec.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 Yudas haulu hikeme Yesudi yanguc miwec, “Yakumacbac \+w Ngicte Madec\+w* ye wac feicneholec yegengkedaicte. Yegengkeme ngic-ngigac yenge Ngicte Madecte boleinele ailu Wapongte wac feicne ngagedaingte.
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 Ngic-ngigac yenge Madec nganilu Wapongte wac feicne ngagedaingtewa, Mamacti yeicnele ailu Madecinele wac feicne yogo ngic-ngigac yengela bayegengkedaicte, yogolec dameng bangkalegac.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 Adu-madecfocne, na dameng bangkacnemac ngengeholec galubac hikebe ngenge na basacnudaingte. Aime \+w Yuda ngic-ngigac\+w* edocebaiba, yogohac yakumac ngenge edocngebagabac. Na hikedacte, iwa ngenge nalic mi fudaingte, miyac.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 Ung-yowa gbolicne monic yanguc ngelegabac, ngenge ago ainagulu kwele-angacka gadabiyeng. Na ngenge ago aingelelu kwele-angacka gacaigabac, silicine ingucnehac ngengi kwele-angacka ainagulu gadabiyeng.
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 Ngenge filesoc filesoc ago ainagulu kwele-angacka gadaingtewa, ngic-ngigac sasawadi nganilu ngenge nale mic-tengtengfocne gagaing, yogo ngagedaingte.”
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Inguc mime Saimon Pitadi yanguc uwacnowec, “Sugucne, ga wenuwa hikedamecte?”
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 Inguc mime Pitadi hatacmac uwacnowec, “Sugucne, na omale yakumac nalic mi balaibecgudacte? Na ga baficgunogale nalic gagane hegiledacte.”
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Inguc mime Yesudi bafaliyelu yanguc edowec, “Ga nalic nale ailu gagagone hegiledamecte, inguc migic, me? Foinac, kokolec ngicne mi hiyaemewa, gagi na bisocnung alecine habackang aidaicte, yogo noinebenang edocgugabac.”
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.