Hebreus 6

Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ilec Wapongti ngageme nalic aidaictewa, inguc aidabelengte.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 I yangucte, ngic-ngigac gocne yenge angoc biyachac yeleicne. Aime honocmengte kwele-madicte nosing nganilu Tili Asuholec|lemma="Tili Asu" biyachac aiibong.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ailu yenge Wapongte yowa esoickebong angacine aiyemewa lobewa Wapongte tapili fikedaicte, dameng yogo inguchac nganiibong.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Aime ngic-ngigac yogo nganilu wawelu lobe holedaingtewa, yenge hatacmac kwele-hefaliyecte nalic mi bacebadaicte. Yogobac yenge Wapongte Madec yegena misulec aicnolu malicpongka hatacmac wecaigaing.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Himong monicka macti dameng bocyac kweme bolewa misa fikeme ngic-ngigac yenge iwa nosing duwebong noine fikeyeleme yanguc midaingte, himong yogowa Wapongte liwe fagac.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Aime himong monicka muc somangineholec nga tembang-haseng fikedaictewa, himong yogo boleine mikac aime hole-duwec mi ainoga. Aime dameng bangkaleme dacti lobeme miyac aidaicte.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Agofocne kwelenedi ngengele angac ngagegabac, ngenge ngic-ngigac ingucnedi wasecne aigaing, wiyac madicneholec aigaing, yogo hocne ngagepangkelu gagabeleng. Inguc ngagepangkelu sifu ung-yowa migabeleng.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Wapongti yefe dondonna yowa nga aibabangineng wosaedaicte. Ngenge bole bacaigaing ailu kweledi yele wacte angacngebacaigac, ye yogo nalic mi ngigeckedaicte. Ailu ngic-ngigac Wapongte bingec yogo ngengi ngani-bafic aiyeleibong. Ailu taockelu aiyelelu gagainghac, ye yogo ingucnehac nalic mi ngigeckedaicte.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Aime ngenge ngageboc mikac galu wiyac fikengelenale ngagesingkelu wangec gagaing. Ailu ngenge yogo filesoc filesoc banogale mamang hidulu bole balu gabong dameng moto-motoine kwesidaicte. Ngenge inguc ganingte ainolegac.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ilec ngenge oyong mi gadabiyeng. Ngic-ngigac ngage-ngagesing sanangnehac tatakic mikac balu gacaigaing, yenge mole-damocngineng Wapongti molickelu baningte mipangkewec, yogo badaingte. Ngenge inguc ailu yengele silic ingucnehac balaibedabiyeng.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Wapongti mipangkelu Abraham wiyac lobewa lacnodaicte. Ailu yele Sugucne monic mi gawecte ye yeicne wacine wackelu yanguc milu mipangkewec,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “Foinacbenang, na mimi-madic milu edocgudacte, aime fikesawecgone sawedaic.” (Fike 22:16-17)
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Aime Abraham ye dameng dalicnehac wangec gawec. Ailu kweleinele tapili mi wame galu Wapongti wiyac lacnonale mipangkewec, yogolec noine fikeme nganiwec.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Aime ngic-ngigac yenge yowangineng mibong sanangkenale sugucnengineng wackelu yowangineng mibong sanangkecaigac. Yenge inguc aidaingtewa, yowa mife-miwa aibabangineng yogo motoyackedaicte.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Aime Wapongti inguchac yowaine mipangkeme sanangkewec. Ailu Abraham ngambofocine yengela yowaine monic-mi monic-mi mi aiwec. Yenge yogo ngagelu dodofic tapiliine momochac ngage-motoyackeningte inguc miwec.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ye inguc milu yowa sanangnehac yaeckang bafuwanolewec. Wapong ye yowaine kwesac nalic mi aidaicte. Aime yowa yaeckang yogo mimipang nga yeicne wacine wackeme inguc fawec. Aibabaine ingucne ngagebeng yogodi umacnehac basanangnubame himongte wiyac nalic hegilelu mimipang lobewa banangte miwec, yogo sanangnehac balu wangec gagabeleng.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Aime Wapongti mimipang banangte edocnubawec, yowa yogodi kwelenonggengte angga ingucne aigac. Mimipang yogodi yele mac gbagbacne iwa felu kpoluctowa luluwackelu kweline gbagbacnebenang iwa sanangnehac fagac.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Aime Yesu ye nongileng ailu yogolec kwelina molickenolelu fewec. Ye Melikisidek yele silic ingucne depec-baba ngic yengele damong sugucne moto-motoine mikac gaginowagac.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.