Hebreus 6

Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ilec Wapongti ngageme nalic aidaictewa, inguc aidabelengte.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 I yangucte, ngic-ngigac gocne yenge angoc biyachac yeleicne. Aime honocmengte kwele-madicte nosing nganilu Tili Asuholec|lemma="Tili Asu" biyachac aiibong.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ailu yenge Wapongte yowa esoickebong angacine aiyemewa lobewa Wapongte tapili fikedaicte, dameng yogo inguchac nganiibong.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Aime ngic-ngigac yogo nganilu wawelu lobe holedaingtewa, yenge hatacmac kwele-hefaliyecte nalic mi bacebadaicte. Yogobac yenge Wapongte Madec yegena misulec aicnolu malicpongka hatacmac wecaigaing.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Himong monicka macti dameng bocyac kweme bolewa misa fikeme ngic-ngigac yenge iwa nosing duwebong noine fikeyeleme yanguc midaingte, himong yogowa Wapongte liwe fagac.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Aime himong monicka muc somangineholec nga tembang-haseng fikedaictewa, himong yogo boleine mikac aime hole-duwec mi ainoga. Aime dameng bangkaleme dacti lobeme miyac aidaicte.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Agofocne kwelenedi ngengele angac ngagegabac, ngenge ngic-ngigac ingucnedi wasecne aigaing, wiyac madicneholec aigaing, yogo hocne ngagepangkelu gagabeleng. Inguc ngagepangkelu sifu ung-yowa migabeleng.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Wapongti yefe dondonna yowa nga aibabangineng wosaedaicte. Ngenge bole bacaigaing ailu kweledi yele wacte angacngebacaigac, ye yogo nalic mi ngigeckedaicte. Ailu ngic-ngigac Wapongte bingec yogo ngengi ngani-bafic aiyeleibong. Ailu taockelu aiyelelu gagainghac, ye yogo ingucnehac nalic mi ngigeckedaicte.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Aime ngenge ngageboc mikac galu wiyac fikengelenale ngagesingkelu wangec gagaing. Ailu ngenge yogo filesoc filesoc banogale mamang hidulu bole balu gabong dameng moto-motoine kwesidaicte. Ngenge inguc ganingte ainolegac.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ilec ngenge oyong mi gadabiyeng. Ngic-ngigac ngage-ngagesing sanangnehac tatakic mikac balu gacaigaing, yenge mole-damocngineng Wapongti molickelu baningte mipangkewec, yogo badaingte. Ngenge inguc ailu yengele silic ingucnehac balaibedabiyeng.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Wapongti mipangkelu Abraham wiyac lobewa lacnodaicte. Ailu yele Sugucne monic mi gawecte ye yeicne wacine wackelu yanguc milu mipangkewec,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Foinacbenang, na mimi-madic milu edocgudacte, aime fikesawecgone sawedaic.” (Fike 22:16-17)
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Aime Abraham ye dameng dalicnehac wangec gawec. Ailu kweleinele tapili mi wame galu Wapongti wiyac lacnonale mipangkewec, yogolec noine fikeme nganiwec.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Aime ngic-ngigac yenge yowangineng mibong sanangkenale sugucnengineng wackelu yowangineng mibong sanangkecaigac. Yenge inguc aidaingtewa, yowa mife-miwa aibabangineng yogo motoyackedaicte.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Aime Wapongti inguchac yowaine mipangkeme sanangkewec. Ailu Abraham ngambofocine yengela yowaine monic-mi monic-mi mi aiwec. Yenge yogo ngagelu dodofic tapiliine momochac ngage-motoyackeningte inguc miwec.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ye inguc milu yowa sanangnehac yaeckang bafuwanolewec. Wapong ye yowaine kwesac nalic mi aidaicte. Aime yowa yaeckang yogo mimipang nga yeicne wacine wackeme inguc fawec. Aibabaine ingucne ngagebeng yogodi umacnehac basanangnubame himongte wiyac nalic hegilelu mimipang lobewa banangte miwec, yogo sanangnehac balu wangec gagabeleng.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Aime Wapongti mimipang banangte edocnubawec, yowa yogodi kwelenonggengte angga ingucne aigac. Mimipang yogodi yele mac gbagbacne iwa felu kpoluctowa luluwackelu kweline gbagbacnebenang iwa sanangnehac fagac.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Aime Yesu ye nongileng ailu yogolec kwelina molickenolelu fewec. Ye Melikisidek yele silic ingucne depec-baba ngic yengele damong sugucne moto-motoine mikac gaginowagac.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.