Hebreus 13

Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngic hae-gbafocne, ngenge ngengungtihac kwelenginengti angac ngagenagulu ago ainagulu gadabiyeng.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ngic-ngigac haic fulune ngengela kwesibong ngenge yenge macnginang locebanogale mi hegiledaing. Ngic-ngigac gocne yenge inguc aiibong, yenge ngicbenang macka locebagabeleng milu angelo gocne macka locebaibong.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Aime ngic-ngigac muc-macka ngiyebong ngenge yengeholec momochac ngiyegaing, silicine yogo ingucnehac ngengi yengele ngagesilu baficebadabiyeng. Nga ngic-ngigac gocne wecebacaigaing, yogo ngengele soc momochac wegaing, silicine yogo ingucnehac ngengi yengele ngagesilu baficebadabiyeng.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Aime ngawe-ngigac banagucaigaing aibaba yogo alang bacnodabiyeng. Aime ngawe-ngigac yeke momochac mapicnginec alang bacnolu selo-boic aibaba mi aiboc wonong mikac fadaic. I yangucte, Wapongti selo-boic ngic-ngigac funginengineng wosaelu ameine yeledaicte hocne.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Aime ngenge hiye-monengte angac sugucnehac mi ngagedabiyeng, ngenge wiyac biyac fangelegac, yogo sugu andoine aigac, ngenge inguc ngagelu gadabiyeng. Wapong yeuctihac yanguc biyachac miwec,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ilec sanangkelu hangoc mikac galu yanguc nalic midabelengte,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Ngenge micnefocngineng Wapongte yowa edocngebalu wedungelelu gaibong ailu noine wenuc bafuwaibong, yogo ngagesilu gadabiyeng. Ngenge domalu ngage-ngagesingngineng ngani-motolu yengele silic balaibedabiyeng.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yesu Kristo ye awecnahac nga yakumac ailu damengsoc silicine moniyang gaginowagac.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Wapongte kwele-madicti kwele ngage-ngagengineng basanangkeme sanangne domadaingte, yogodi wiyac madicne. Aime noba-nosingte yefe-yowa haicine monic-monic yogodi kwelengineng nalic mi basanangkedaicte. Ilec ngenge yowa kwesacine gbolicne haicine monic-monic wedungelebong yowa ingucnedi mi mudocngebadaic.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Aime nongileng Yesudi alatanonggeng|lemma="Alata" ingucne aime gagabeleng. Aime depec-baba ngic yenge kpoluc-falewa|lemma="Kpoluc-fale" afeelu kwelec kwelu gagaing, yenge Yesudi alata aigac, iwacni nosing monic nalic mi balu nodaingte.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Depec-baba ngic yengele damong sugucnedi|lemma="Depec-baba ngic yengele damong sugucne" sic yengele sac balu Ibu-mac Kweline Gbagbacnebenang, iwa bafelu bikic baic-baicte ibu lolu gaibong. Ailu sic noinebac ngiye-domac aicaigaing mac yogolec lobeina lobong lobelu defeine sugu ailu gawec.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ilec Yesudi inguchac yeicne sacti ngic-ngigac gbagbacne bacebanale taon nuinele lobina doic ngagewec.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ilec ngiye-domac aicaigabeleng, yogolec lobeina yela hikelu yeholec momochac ye game bawec ingucnehac badabeleng.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Himong yagowa nongileng taon sanangne monic mi fagac. Ilec nongileng taonnonggeng lobewa kwesinale donge hilalu gagabeleng.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ilec nongileng Yesule wacka Wapong damengsoc mitengkedabeleng, yogodi ibu|lemma="Depec" noine aidaic. Micnonggengti wacine mibeng yegengkeme noine bafuwadabeleng.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Aime ngic-ngigac gocne ngani-bafic aiyeledabiyeng. Ailu wiyacngineng fagac, yogo heuckelu yeledabiyeng, aibaba yogo mi hegiledaing. Wapongti ibu ingucnele hocne ngageme madickedaicte.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Ngenge micnefocngineng yenge alang bacebalu yowangineng balaibedabiyeng. I yangucte, yenge deboc-gboli galu kwele-asungineng damongkelu bolenginengte yowa-siduc Wapongta minogale damengngineng loicne fagac. Yogowa yengele bole yogo belic-belicineholec aidaic. Ngenge kwele-umacka bole yogo badaingtewa, na ngagebe ngenge nalic mi baficngebadaicte.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ngenge nongele milockedaing. Nonge kwele ngage-ngagenonggeng gbagbacne, inguc ngagepangkelu gagabeleng. Aime aibabanonggeng sasawa madicne fanale ainolegac.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Ngenge hatacmac mimilockabenang baficnubadaing, yogo kpafengngebagabac. I yangucte, na dameng mi wickedacte. Ailu ngengela biyacbenang hefaliye funogale ngagesigabac.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Sugucnenonggeng Yesu ye lama-damongtowa|lemma="Lama" ingucne damongnubagac. Aime Kwele-mogungte Wapongti Yesu homackacni bagboliyeme fangkewecte Yesule sacka dodofic sanangne fafeginowagac.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Wapongti hocne Yesu Kristole ailu bole madicne sasawa banogale tapili bame wakengeleme yeicne angac nga ngage-ngage balaibedaingte. Ye inguc ainolelu ngageme madickedaicte, aibaba yogodi nongela fikedaic. Aime yela wac feicne moto-motoine mikac fafegidaic, yogo foinac.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", na hibi yago kwelengkegabac, yogo dalicne miyac. Ilec ngenge yowa yago tatakic mikac galu ngageningte kwelengineng kwefangngebalu migabac.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Ailu monic yanguc edocngebabe ngagening, yenge ngic hae-gbanonggeng Timoti muc-mackacni lukecnoibong. Ilec ye nala biyac kwesidaictewa, noke momochac ngengela biyac fulu nganicngebadabelecte.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Nongele wenac-madicti damongfocngineng ailu ngic-ngigac Wapongte bingec sasawa ngengela fugac. Ailu alingfocnonggeng Itali himongkacni yenge inguchac wenac-madicngineng ngengela logaing.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Wapongte kwele-madicti ngic-ngigac sasawa ngengela fadaic.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.