Hebreus 13
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARIB
1 Ngic hae-gbafocne, ngenge ngengungtihac kwelenginengti angac ngagenagulu ago ainagulu gadabiyeng.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ngic-ngigac haic fulune ngengela kwesibong ngenge yenge macnginang locebanogale mi hegiledaing. Ngic-ngigac gocne yenge inguc aiibong, yenge ngicbenang macka locebagabeleng milu angelo gocne macka locebaibong.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Aime ngic-ngigac muc-macka ngiyebong ngenge yengeholec momochac ngiyegaing, silicine yogo ingucnehac ngengi yengele ngagesilu baficebadabiyeng. Nga ngic-ngigac gocne wecebacaigaing, yogo ngengele soc momochac wegaing, silicine yogo ingucnehac ngengi yengele ngagesilu baficebadabiyeng.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Aime ngawe-ngigac banagucaigaing aibaba yogo alang bacnodabiyeng. Aime ngawe-ngigac yeke momochac mapicnginec alang bacnolu selo-boic aibaba mi aiboc wonong mikac fadaic. I yangucte, Wapongti selo-boic ngic-ngigac funginengineng wosaelu ameine yeledaicte hocne.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Aime ngenge hiye-monengte angac sugucnehac mi ngagedabiyeng, ngenge wiyac biyac fangelegac, yogo sugu andoine aigac, ngenge inguc ngagelu gadabiyeng. Wapong yeuctihac yanguc biyachac miwec,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ilec sanangkelu hangoc mikac galu yanguc nalic midabelengte,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Ngenge micnefocngineng Wapongte yowa edocngebalu wedungelelu gaibong ailu noine wenuc bafuwaibong, yogo ngagesilu gadabiyeng. Ngenge domalu ngage-ngagesingngineng ngani-motolu yengele silic balaibedabiyeng.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yesu Kristo ye awecnahac nga yakumac ailu damengsoc silicine moniyang gaginowagac.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Wapongte kwele-madicti kwele ngage-ngagengineng basanangkeme sanangne domadaingte, yogodi wiyac madicne. Aime noba-nosingte yefe-yowa haicine monic-monic yogodi kwelengineng nalic mi basanangkedaicte. Ilec ngenge yowa kwesacine gbolicne haicine monic-monic wedungelebong yowa ingucnedi mi mudocngebadaic.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Aime nongileng Yesudi alatanonggeng|lemma="Alata" ingucne aime gagabeleng. Aime depec-baba ngic yenge kpoluc-falewa|lemma="Kpoluc-fale" afeelu kwelec kwelu gagaing, yenge Yesudi alata aigac, iwacni nosing monic nalic mi balu nodaingte.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Depec-baba ngic yengele damong sugucnedi|lemma="Depec-baba ngic yengele damong sugucne" sic yengele sac balu Ibu-mac Kweline Gbagbacnebenang, iwa bafelu bikic baic-baicte ibu lolu gaibong. Ailu sic noinebac ngiye-domac aicaigaing mac yogolec lobeina lobong lobelu defeine sugu ailu gawec.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Ilec Yesudi inguchac yeicne sacti ngic-ngigac gbagbacne bacebanale taon nuinele lobina doic ngagewec.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ilec ngiye-domac aicaigabeleng, yogolec lobeina yela hikelu yeholec momochac ye game bawec ingucnehac badabeleng.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Himong yagowa nongileng taon sanangne monic mi fagac. Ilec nongileng taonnonggeng lobewa kwesinale donge hilalu gagabeleng.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Ilec nongileng Yesule wacka Wapong damengsoc mitengkedabeleng, yogodi ibu|lemma="Depec" noine aidaic. Micnonggengti wacine mibeng yegengkeme noine bafuwadabeleng.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Aime ngic-ngigac gocne ngani-bafic aiyeledabiyeng. Ailu wiyacngineng fagac, yogo heuckelu yeledabiyeng, aibaba yogo mi hegiledaing. Wapongti ibu ingucnele hocne ngageme madickedaicte.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ngenge micnefocngineng yenge alang bacebalu yowangineng balaibedabiyeng. I yangucte, yenge deboc-gboli galu kwele-asungineng damongkelu bolenginengte yowa-siduc Wapongta minogale damengngineng loicne fagac. Yogowa yengele bole yogo belic-belicineholec aidaic. Ngenge kwele-umacka bole yogo badaingtewa, na ngagebe ngenge nalic mi baficngebadaicte.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ngenge nongele milockedaing. Nonge kwele ngage-ngagenonggeng gbagbacne, inguc ngagepangkelu gagabeleng. Aime aibabanonggeng sasawa madicne fanale ainolegac.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ngenge hatacmac mimilockabenang baficnubadaing, yogo kpafengngebagabac. I yangucte, na dameng mi wickedacte. Ailu ngengela biyacbenang hefaliye funogale ngagesigabac.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Sugucnenonggeng Yesu ye lama-damongtowa|lemma="Lama" ingucne damongnubagac. Aime Kwele-mogungte Wapongti Yesu homackacni bagboliyeme fangkewecte Yesule sacka dodofic sanangne fafeginowagac.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Wapongti hocne Yesu Kristole ailu bole madicne sasawa banogale tapili bame wakengeleme yeicne angac nga ngage-ngage balaibedaingte. Ye inguc ainolelu ngageme madickedaicte, aibaba yogodi nongela fikedaic. Aime yela wac feicne moto-motoine mikac fafegidaic, yogo foinac.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", na hibi yago kwelengkegabac, yogo dalicne miyac. Ilec ngenge yowa yago tatakic mikac galu ngageningte kwelengineng kwefangngebalu migabac.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ailu monic yanguc edocngebabe ngagening, yenge ngic hae-gbanonggeng Timoti muc-mackacni lukecnoibong. Ilec ye nala biyac kwesidaictewa, noke momochac ngengela biyac fulu nganicngebadabelecte.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Nongele wenac-madicti damongfocngineng ailu ngic-ngigac Wapongte bingec sasawa ngengela fugac. Ailu alingfocnonggeng Itali himongkacni yenge inguchac wenac-madicngineng ngengela logaing.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Wapongte kwele-madicti ngic-ngigac sasawa ngengela fadaic.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.