Hebreus 13
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA
1 Ngic hae-gbafocne, ngenge ngengungtihac kwelenginengti angac ngagenagulu ago ainagulu gadabiyeng.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ngic-ngigac haic fulune ngengela kwesibong ngenge yenge macnginang locebanogale mi hegiledaing. Ngic-ngigac gocne yenge inguc aiibong, yenge ngicbenang macka locebagabeleng milu angelo gocne macka locebaibong.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Aime ngic-ngigac muc-macka ngiyebong ngenge yengeholec momochac ngiyegaing, silicine yogo ingucnehac ngengi yengele ngagesilu baficebadabiyeng. Nga ngic-ngigac gocne wecebacaigaing, yogo ngengele soc momochac wegaing, silicine yogo ingucnehac ngengi yengele ngagesilu baficebadabiyeng.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Aime ngawe-ngigac banagucaigaing aibaba yogo alang bacnodabiyeng. Aime ngawe-ngigac yeke momochac mapicnginec alang bacnolu selo-boic aibaba mi aiboc wonong mikac fadaic. I yangucte, Wapongti selo-boic ngic-ngigac funginengineng wosaelu ameine yeledaicte hocne.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Aime ngenge hiye-monengte angac sugucnehac mi ngagedabiyeng, ngenge wiyac biyac fangelegac, yogo sugu andoine aigac, ngenge inguc ngagelu gadabiyeng. Wapong yeuctihac yanguc biyachac miwec,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Ilec sanangkelu hangoc mikac galu yanguc nalic midabelengte,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Ngenge micnefocngineng Wapongte yowa edocngebalu wedungelelu gaibong ailu noine wenuc bafuwaibong, yogo ngagesilu gadabiyeng. Ngenge domalu ngage-ngagesingngineng ngani-motolu yengele silic balaibedabiyeng.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Yesu Kristo ye awecnahac nga yakumac ailu damengsoc silicine moniyang gaginowagac.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Wapongte kwele-madicti kwele ngage-ngagengineng basanangkeme sanangne domadaingte, yogodi wiyac madicne. Aime noba-nosingte yefe-yowa haicine monic-monic yogodi kwelengineng nalic mi basanangkedaicte. Ilec ngenge yowa kwesacine gbolicne haicine monic-monic wedungelebong yowa ingucnedi mi mudocngebadaic.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Aime nongileng Yesudi alatanonggeng|lemma="Alata" ingucne aime gagabeleng. Aime depec-baba ngic yenge kpoluc-falewa|lemma="Kpoluc-fale" afeelu kwelec kwelu gagaing, yenge Yesudi alata aigac, iwacni nosing monic nalic mi balu nodaingte.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Depec-baba ngic yengele damong sugucnedi|lemma="Depec-baba ngic yengele damong sugucne" sic yengele sac balu Ibu-mac Kweline Gbagbacnebenang, iwa bafelu bikic baic-baicte ibu lolu gaibong. Ailu sic noinebac ngiye-domac aicaigaing mac yogolec lobeina lobong lobelu defeine sugu ailu gawec.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ilec Yesudi inguchac yeicne sacti ngic-ngigac gbagbacne bacebanale taon nuinele lobina doic ngagewec.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ilec ngiye-domac aicaigabeleng, yogolec lobeina yela hikelu yeholec momochac ye game bawec ingucnehac badabeleng.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Himong yagowa nongileng taon sanangne monic mi fagac. Ilec nongileng taonnonggeng lobewa kwesinale donge hilalu gagabeleng.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ilec nongileng Yesule wacka Wapong damengsoc mitengkedabeleng, yogodi ibu|lemma="Depec" noine aidaic. Micnonggengti wacine mibeng yegengkeme noine bafuwadabeleng.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Aime ngic-ngigac gocne ngani-bafic aiyeledabiyeng. Ailu wiyacngineng fagac, yogo heuckelu yeledabiyeng, aibaba yogo mi hegiledaing. Wapongti ibu ingucnele hocne ngageme madickedaicte.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ngenge micnefocngineng yenge alang bacebalu yowangineng balaibedabiyeng. I yangucte, yenge deboc-gboli galu kwele-asungineng damongkelu bolenginengte yowa-siduc Wapongta minogale damengngineng loicne fagac. Yogowa yengele bole yogo belic-belicineholec aidaic. Ngenge kwele-umacka bole yogo badaingtewa, na ngagebe ngenge nalic mi baficngebadaicte.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Ngenge nongele milockedaing. Nonge kwele ngage-ngagenonggeng gbagbacne, inguc ngagepangkelu gagabeleng. Aime aibabanonggeng sasawa madicne fanale ainolegac.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ngenge hatacmac mimilockabenang baficnubadaing, yogo kpafengngebagabac. I yangucte, na dameng mi wickedacte. Ailu ngengela biyacbenang hefaliye funogale ngagesigabac.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Sugucnenonggeng Yesu ye lama-damongtowa|lemma="Lama" ingucne damongnubagac. Aime Kwele-mogungte Wapongti Yesu homackacni bagboliyeme fangkewecte Yesule sacka dodofic sanangne fafeginowagac.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Wapongti hocne Yesu Kristole ailu bole madicne sasawa banogale tapili bame wakengeleme yeicne angac nga ngage-ngage balaibedaingte. Ye inguc ainolelu ngageme madickedaicte, aibaba yogodi nongela fikedaic. Aime yela wac feicne moto-motoine mikac fafegidaic, yogo foinac.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", na hibi yago kwelengkegabac, yogo dalicne miyac. Ilec ngenge yowa yago tatakic mikac galu ngageningte kwelengineng kwefangngebalu migabac.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Ailu monic yanguc edocngebabe ngagening, yenge ngic hae-gbanonggeng Timoti muc-mackacni lukecnoibong. Ilec ye nala biyac kwesidaictewa, noke momochac ngengela biyac fulu nganicngebadabelecte.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Nongele wenac-madicti damongfocngineng ailu ngic-ngigac Wapongte bingec sasawa ngengela fugac. Ailu alingfocnonggeng Itali himongkacni yenge inguchac wenac-madicngineng ngengela logaing.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Wapongte kwele-madicti ngic-ngigac sasawa ngengela fadaic.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.