Colossenses 4
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Ngic ngenge kwelec kwekwe aling yengele sugucne gagaing, ngenge yanguc yogo biyac ngagegaing, ngengele Sugucne wilini honocmengka gagac. Ilec ngenge kwelec kwekwefocngineng aibaba dondonnele silicina aiyelelu gadaing.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ngenge mimiloc bolewa sanangkelu deboc-gboli galu kwele-madic edodabiyeng.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ngenge nongele ngagelu inguchac yanguc milockedaing, Wapongti yowale yefe banoleme Kristole|lemma="Kristo" ngage-ngage sangkeicne fagac, yogo mibeng yegengkenale ngagedaing. Yowa yogolec hocne muc-macka ngiyegabac.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Yowa yogo dondonne neleme yowa silicina mibe yegengkenale milockedaing.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ngenge ngic-ngigac lobina gagaing, yengele hewacka ngage-ngage-motockolec galu, Sugucnele yefe edalicebaningte ngenge damengngineng nalic wickedaing.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ailu ngenge damengsoc ngic-ngigac yengele yowa ameine filesoc filesoc wenuc bafaliyebeng ngageningte ailu, yowanginengti kwele-madicineholec kiwecti angacine aicaigac, ingucnehac aidaic.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Aime nale yowa-siduc sasawa yogo ngic hae-gbanonggeng|lemma="ngic hae-gba" Tikikusdi edocebadaicte. Na kwelenedi yele angac ngagelu gagabac. Ailu ye tatakic mikac Sugucnele mic-yowa balaibelu mole-bafic gagac. Ailu ye nongilengkolec momoc Sugucneholec wetackelu yele kwelec kwekwe aling ailu momoc gagabeleng.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ye hocne nonge momoc gagabeleng yogolec silicine edocngebadaicte. Ailu ngengele kwele basanangkenogale salebe fudaicte.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Aime ngengele ngic hae-gbangineng monic, wacine Onesimus, ye salebe Tikikusholec fudaicte. Onesimus ye Sugucnele yowa balaibegac, yele ailu kweledi angac ngagelu gagabeleng. Aime yeki aibaba yawa fikewec, yogolec siduc edocngebadabiyecte.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aime Aristakus ye naholec muc-macka ngiyeibec, yedi ngengele wenac-madic lome fugac. Ailu Mareko, Banabas nefeine, yedi inguchac wenac-madic lome fugac. Ngenge yele yowa biyac baibong, yedi ngengela fudaictewa, hefoledaing.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ailu Yustus, yele wacine monic Yesu yedi wenac-madic lome fugac. Aristakus nga Mareko ailu Yustus yengi sugu Yuda ngic soc tofangineng helockeicne|lemma="Soc tofaine helockegac" nongileng alingnonggang baficnubacaigaing. Ailu Wapongte ngani-damongte|lemma="Ngani-damong" bole nongileng momochac balu gagabeleng. Yengi basanangnulu gagaing.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Kristo Yesule|lemma="Yesu" kwelec kwekwe Epafas, ye ngengele alingkacnidi, wenac-madicine ngengela lome fugac. Aime ngenge sugule-sanangkelu domaningte nga Wapongte ngage-ngage nga angac sasawa ngage-motolu iwa bucbuchac ganingte, ye inguc ngagegac. Ilec ngengele ailu damengsoc mimiloc bole umacnehac balu gagac.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 I yangucte, ye ngenge nga Laodisea ngic-ngigac, ailu Hirapolis ngic-ngigac ngengele ailu boletowa balu gagac, yogolec mibasanang ailu edocngebagabac.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Aime Luka, ye dota, yele kwelenonggengti angac ngagecnogabeleng, ye nga Demas, yeke wenac-madicnginec inguchac loboc ngengela fugac.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Nimpa, nga Yesule habu yele macka kpaduckecaigaing, nga Laodisea taonkacni ngic hae-gbafocne yengela nale wenac-madic lobong hikena.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Aime ngenge hibi yago wafebong motome, lobong Laodisea habu, yengela hikeme yenge nganilu wafedabiyeng. Ailu nale hibi monic Laodisea salebe hikewec, iwacni kwesidaicte, silicine yogo ingucnehac wafedabiyeng.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Aime Arkipus yanguc edodabiyeng, “Sugucnedi bole biyachac gelewec, ga bole yogo sasawa balaibelu balu gaengka bolegone motodaic.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Aime Pol nani wenac-madic yago neicne moledi kwelengkegabac. Aime muc-macka ngiyeebewa nale ngagesidaing. Sugucnele kwele-madicti ngengela fadaic. Yogo foinac.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.