Atos 6

Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dameng iwa mic-tengtengfocine|lemma="Mic-tengteng" sawelu hikewec. Sawelu hikeemewa Yuda ngic-ngigac Hibru yowa micaigaing, yenge hadengsoc noba-nosing botoc balu gaibong. Ailu Yuda ngic-ngigac Grik yowa micaigaing, yengelacni hosec gocne nosing mi balu gaibongte ailu yowa miibong.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Inguc aibong salecebaicne 12 yengi mic-tengteng wacebalu yanguc edocebaibong, “Nonge nosing heuc-heucte bole yogo balu Wapongte yowa mimile bole hegilebeng fame mi madickedaicte.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba", ilec ailu ngenge ngic 7 ngengileng hewackacni bawosaecebadaing. Ngic Tili Asudi kwelengineng wakeme ngage-ngage-motoc nga aibabangineng madicne nganicebacaigaing, ngic ingucne bawosaecebadaing. Aime nonge nosing heuc-heucte bole yogo yelebeng badaingte.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Nonge nongungbac bole yogo hegilelu Wapongte yowa mimi sugu ailu mimiloc bole badabelengte.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Yowa inguc mibong habutowa yenge ngagebong madickewec. Aime ngic yanguc bawosaecebaibong,
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Yenge ngic yogo salecebaicne yengele emewa locebabong domabong, salecebaicne yengi yengele milockelu molengineng socnginang loibong.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Aime Wapongte yowadi Yerusalem iwa sugulelu sawelu hikeme mic-tengtengfocine yengela damengsoc taockelu hikeme sugulewec. Suguleme depec-baba ngic, yengelacni homacnedi Siduc Madicne ngagesingkelu balaibeibong.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Stifen ye Wapongte kwele-madic nga tapili yogo homacne facnowec. Ilec ailu yedi ngic-ngigac hewacnginang galu Sugucne ngagesingkeningte pasi mi ngani-nganiine nga pasile maaine homacne balu gawec.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Aime Yuda ngic-ngigac yengele kpakpaduc macngineng|lemma="Kpakpaduc mac" monic wacine Yengungtihac Damongnagudaingte wackelu gaibong. Yengelacni ngic gocne yengi fangkelu Stifenkolec yowanginengti fec-wac aiwec. Ngic yogo yenge Sairini nga Aleksandia taonkacni ailu Silisia nga Asia prowins sugucnacni.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Aime Stifen ye Tili Asule tapiliwa yowa ngage-motolu mime yenge yowa ameine bafaliyenogale aibibiyeibong.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Aibibiyelu ngic gocne kpafengebabong, yengi Stifente yanguc miibong, “Ngic ye Moses nga Wapong misulec aiyeteme ngageibeng.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Inguc mibong ngic-ngigac habutowadi ailu Yuda ngic-ngigac yengele damongfocngineng nga Wapongte yefe-yowale wewedu ngic, yengele kwele kwefangkeibong. Kwefangkebong yenge Stifen balu hobalu Yuda ngic-ngigac yengele Tutumangtowa iwa bahikeibong.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 — ausente —
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 — ausente —
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Aime Yuda ngic sasawa Tutumangtowanginang ngiyeibong, yengi Stifen ngani-lilickelu nganibong haic-sogeine angelo yengele ngani-ngani ingucne aiwec.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.