Atos 6
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARIB
1 Dameng iwa mic-tengtengfocine|lemma="Mic-tengteng" sawelu hikewec. Sawelu hikeemewa Yuda ngic-ngigac Hibru yowa micaigaing, yenge hadengsoc noba-nosing botoc balu gaibong. Ailu Yuda ngic-ngigac Grik yowa micaigaing, yengelacni hosec gocne nosing mi balu gaibongte ailu yowa miibong.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Inguc aibong salecebaicne 12 yengi mic-tengteng wacebalu yanguc edocebaibong, “Nonge nosing heuc-heucte bole yogo balu Wapongte yowa mimile bole hegilebeng fame mi madickedaicte.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba", ilec ailu ngenge ngic 7 ngengileng hewackacni bawosaecebadaing. Ngic Tili Asudi kwelengineng wakeme ngage-ngage-motoc nga aibabangineng madicne nganicebacaigaing, ngic ingucne bawosaecebadaing. Aime nonge nosing heuc-heucte bole yogo yelebeng badaingte.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Nonge nongungbac bole yogo hegilelu Wapongte yowa mimi sugu ailu mimiloc bole badabelengte.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Yowa inguc mibong habutowa yenge ngagebong madickewec. Aime ngic yanguc bawosaecebaibong,
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Yenge ngic yogo salecebaicne yengele emewa locebabong domabong, salecebaicne yengi yengele milockelu molengineng socnginang loibong.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Aime Wapongte yowadi Yerusalem iwa sugulelu sawelu hikeme mic-tengtengfocine yengela damengsoc taockelu hikeme sugulewec. Suguleme depec-baba ngic, yengelacni homacnedi Siduc Madicne ngagesingkelu balaibeibong.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Stifen ye Wapongte kwele-madic nga tapili yogo homacne facnowec. Ilec ailu yedi ngic-ngigac hewacnginang galu Sugucne ngagesingkeningte pasi mi ngani-nganiine nga pasile maaine homacne balu gawec.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Aime Yuda ngic-ngigac yengele kpakpaduc macngineng|lemma="Kpakpaduc mac" monic wacine Yengungtihac Damongnagudaingte wackelu gaibong. Yengelacni ngic gocne yengi fangkelu Stifenkolec yowanginengti fec-wac aiwec. Ngic yogo yenge Sairini nga Aleksandia taonkacni ailu Silisia nga Asia prowins sugucnacni.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Aime Stifen ye Tili Asule tapiliwa yowa ngage-motolu mime yenge yowa ameine bafaliyenogale aibibiyeibong.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Aibibiyelu ngic gocne kpafengebabong, yengi Stifente yanguc miibong, “Ngic ye Moses nga Wapong misulec aiyeteme ngageibeng.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Inguc mibong ngic-ngigac habutowadi ailu Yuda ngic-ngigac yengele damongfocngineng nga Wapongte yefe-yowale wewedu ngic, yengele kwele kwefangkeibong. Kwefangkebong yenge Stifen balu hobalu Yuda ngic-ngigac yengele Tutumangtowa iwa bahikeibong.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 — ausente —
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 — ausente —
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Aime Yuda ngic sasawa Tutumangtowanginang ngiyeibong, yengi Stifen ngani-lilickelu nganibong haic-sogeine angelo yengele ngani-ngani ingucne aiwec.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.