Atos 4
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Pita nga Yoane yeki ngic-ngigac yowa inguc edocebalu domaiboc. Domaebocka, depec-baba ngic ailu Ibu-macte|lemma="Ibu-mac" lebe-ngic micne nga Sadyusi yenge momoc yekela lelu iwahac domaibong.
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 Aime Yesu ye homackacni gboliyelu fangkeme homaicne yenge momoc gboliyelu fangkedaingte. Yeke yowa-siduc yogo ngic-ngigac edocebaboc yegengkewecte, micnefocngineng yenge yekele aalic ngagelu ngaba aiyeteibong.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 Inguc aiyetelu bacepalu mac biyac awelewecte muc-macka locepabong ngiyeboc mac saewec.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 Aime habutowadi Pita yowa mime ngageibong, yengelacni homacnedi yogo ngagesingkelu Yesule habuwa taockeibong. Aime ngic esecne nga gbolicne dzalengineng 5 taosen ngama ingucne aiwec.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 Saeme Yuda ngic-ngigac yengele damong nga micnefocngineng ailu Wapongte yefe-yowale wewedu ngic, yenge Yerusalem iwa kpatuleibong.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 Kpatulebong depec-baba ngic yengele damong sugucne, wacine Annas, ye iwa momoc gawec. Nga Kaifas ailu Yoane nga Aleksanda, yenge depec-baba ngic micne ailu gocne gaibong, yengele alingfocngineng sasawa yenge momoc kpatulelu gaibong.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 Galu Pita nga Yoane bacepalu wele haicnginang locepaibong. Locepalu yanguc mi-uwac aiyeteibong, “Ngeke oma tapiliwa nga male wacka pasi yogo babiyec?”
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Uwayetebong Pita ye Tili Asudi|lemma="Tili Asu" kweleina wakeme yanguc edocebawec, “Israel damongfocnonggeng nga micnefocnonggeng, mibe ngagening.
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 Ngenge ngic hige-sowac ye wenuc madickeyec, ailu yela pasi madicne wenuc fikecnoyecte uwanotegaing.
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 Ngenge nga Israel ngic-ngigac sasawa ngageningte yowa yanguc mibe, ngenge Yesu Kristo Nasaret-hocni malicpongka webong|lemma="Malicpong" homame Wapongti ye homackacni bagboliyeme fangkewec gagac. Aime yele wacka ngic yogo madickelu dongenginang domagac.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 ‘Ye hocne mac-baba ngic yengi posa monic sowacne milu wickeibong. Aime posa yogodi macte posa-bosing ingucne sanangne ailu domagac.’ (Mige 118:22)
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 Ngic monicta wetackebeng yedi bikicte ame nalic mi bame wasecne ainangte yefe monic mi fagac, miyac. Himongne himongne nongileng Yesule wacka gabeng yedi bikicte ameine bame wasecne aidabelengte.”
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Aime Pita nga Yoane yeke hibi-mac sugucna monic mi feibocti hangoc mikac yowa miboc yenge yogo ngagelu mimedec aiibong. Ailu yeke Yesuholec gaiboc, yogo nganicepaibong.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 Aime ngic higeine madickewec, yedi yekeholec domame nganilu yowa bafaliyenogale ngagebong kpungkewec.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 Kpungkeme Tutumangtowa iwacni aiyetebong sobengka walu domaebocka yengilangkac yowa mingagec ailu yanguc miibong,
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 “Nongileng ngic yaeckang weninguc aiyetenangte ngagebeng kpungkegac. Yengi ngagesingkeningte yeke pasile maaine baboc Yerusalemkocni ngic-ngigac yengi siducnginec biyac ngageyackeibong, yogolec nalic mi bisockedabelengte.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Aime yowa yogo macsoc hikeme ngagedaingkale, yeke Yesule wacka yowa hatacmac mi edocebalu weduyelenicte kpatalayetenoga.”
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 Inguc milu wacepalu yanguc mimacepaibong, “Ngeke Yesule wacka ngic-ngigac hatacmac mi edocebalu weduyeledabiyec.”
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 — ausente —
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 — ausente —
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 Inguc miboc yenge yowa hatacmac mihangoc-hangocineholec aiyetelu moc locepabong hikeiboc. I yangucte, pasi fikeme ngic-ngigac sasawadi Wapong wacine bafeibong. Ilec salecebaicne wenuc aiyelenoga, yogolec kpungkeibong.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 Nga ngic pasile maaine higeina fikeme madickewec, ngic ye hifaine 40 ingucne aiicne, aime yenge salecebaicne moc hegilecepabong hikeiboc.
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Hikeboc Pita nga Yoane yeke alingfocngineng yengela hefaliye hikeiboc. Hikelu depec-baba ngic micne ailu damongfocngineng yowa miibong, yogolec yowa-siduc edocebaboc ngageibong.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 Ngagelu yenge kwele-moniyang ailu Wapong wackelu milockelu yanguc miibong, “Tapilitowa fileine Wapong, ga sawa nga himong ailu kiwec nga wiyac sasawa haicine monic-monic fayackegac, yogo bafuwaing.
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 Gagi biyachac Tili Asu edoengka yedi ngambononggeng ailu bole-madecgone Dawidi, yele micka lome yedi yowa yanguc miwec.
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 Himongte ngictau nga damong yenge kpatulelu sanangnehac domalu Sugucne nga Mesia wenogale ngaba aiyeteibong.’ (Mige 2:1-2)
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 Yowa yogo noine fikewec, yogo ga bole-madecgone gbagbacne, yogo Yesu Kristo hocne Mesia bawosaeing. Aime taon iwa hocne ngictau Herode nga damong Pontius Pailat, yeki Israel yengele alingkacni miyac nga Israel ngic-ngigac yengeholec kpatulelu Yesu ngaba aicnoibong.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 Ailu esecne geicne tapiliwa nga micgonedi miing, yogolecsoc inguc aicnoyackeibong.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 O Sugucne, yogo milu yowangineng ngani-ngagec ailu kwelec kwekwefocgone tapili baficnubalu domaengka yowagone hangoc mikac mibeng yegengkedaic.
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 Mibeng molegone sungkeng socka madickeningte nga ngagesingkeningte pasile maaine ailu pasi mi ngani-nganiine yogo bole-madecgone gbagbacne Yesu, yele wacka fikelu hikedaic.”
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 Inguc milockebong motome macka kpaduckelu ngiyeibong, mac yogowa memeya ingucne bame Tili Asudi kwelenginang wakeme Wapongte yowa hangoc mikac mibong yegengkeyelewec.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Yesu ngagesingkeibong, habu yogo yenge kwele-moniyang ailu wiyac fayelewec, yogolec nale gale mi miibong walecngineng balu gaibong.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 Salecebaicne yenge Sugucne Yesu homackacni gboliyelu fangkewec, siduc yogodi basanangebanale ailu tapiliineholec mibong yegengkeme gaibong. Aime Wapongti kwele-madic sugucne aiyelewec.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 Yengele hewacnginang monicti wiyac monicte mi kpungkewec, miyac. Ngic-ngigac sasawa mac-himongnginengkolec gaibong, yenge mac-himongngineng yogo salelu moneng balu
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 salecebaicne yengela lolu gaibong. Lolu gabong, yengi ngic-ngigac nosing woc-wiyacte kpungkeibongsoc botoc balu yelelu gaibong.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 Aime ngic monic gawec wacine Yosefe, salecebaicne yengi wacine monic Banabas wackeibong, yogolec fungine yanguc, mibasanang aiyelenale madec. Ye Liwaile|lemma="Liwai" alingkacni Saiparus nucka fikewec.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 Ngic ye himongngine monic salelu moneng balu salecebaicne yengela bahikelu loyackewec.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.