Atos 4

Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pita nga Yoane yeki ngic-ngigac yowa inguc edocebalu domaiboc. Domaebocka, depec-baba ngic ailu Ibu-macte|lemma="Ibu-mac" lebe-ngic micne nga Sadyusi yenge momoc yekela lelu iwahac domaibong.
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Aime Yesu ye homackacni gboliyelu fangkeme homaicne yenge momoc gboliyelu fangkedaingte. Yeke yowa-siduc yogo ngic-ngigac edocebaboc yegengkewecte, micnefocngineng yenge yekele aalic ngagelu ngaba aiyeteibong.
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 Inguc aiyetelu bacepalu mac biyac awelewecte muc-macka locepabong ngiyeboc mac saewec.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 Aime habutowadi Pita yowa mime ngageibong, yengelacni homacnedi yogo ngagesingkelu Yesule habuwa taockeibong. Aime ngic esecne nga gbolicne dzalengineng 5 taosen ngama ingucne aiwec.
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 Saeme Yuda ngic-ngigac yengele damong nga micnefocngineng ailu Wapongte yefe-yowale wewedu ngic, yenge Yerusalem iwa kpatuleibong.
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 Kpatulebong depec-baba ngic yengele damong sugucne, wacine Annas, ye iwa momoc gawec. Nga Kaifas ailu Yoane nga Aleksanda, yenge depec-baba ngic micne ailu gocne gaibong, yengele alingfocngineng sasawa yenge momoc kpatulelu gaibong.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Galu Pita nga Yoane bacepalu wele haicnginang locepaibong. Locepalu yanguc mi-uwac aiyeteibong, “Ngeke oma tapiliwa nga male wacka pasi yogo babiyec?”
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Uwayetebong Pita ye Tili Asudi|lemma="Tili Asu" kweleina wakeme yanguc edocebawec, “Israel damongfocnonggeng nga micnefocnonggeng, mibe ngagening.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 Ngenge ngic hige-sowac ye wenuc madickeyec, ailu yela pasi madicne wenuc fikecnoyecte uwanotegaing.
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 Ngenge nga Israel ngic-ngigac sasawa ngageningte yowa yanguc mibe, ngenge Yesu Kristo Nasaret-hocni malicpongka webong|lemma="Malicpong" homame Wapongti ye homackacni bagboliyeme fangkewec gagac. Aime yele wacka ngic yogo madickelu dongenginang domagac.
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 ‘Ye hocne mac-baba ngic yengi posa monic sowacne milu wickeibong. Aime posa yogodi macte posa-bosing ingucne sanangne ailu domagac.’ (Mige 118:22)
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 Ngic monicta wetackebeng yedi bikicte ame nalic mi bame wasecne ainangte yefe monic mi fagac, miyac. Himongne himongne nongileng Yesule wacka gabeng yedi bikicte ameine bame wasecne aidabelengte.”
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Aime Pita nga Yoane yeke hibi-mac sugucna monic mi feibocti hangoc mikac yowa miboc yenge yogo ngagelu mimedec aiibong. Ailu yeke Yesuholec gaiboc, yogo nganicepaibong.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Aime ngic higeine madickewec, yedi yekeholec domame nganilu yowa bafaliyenogale ngagebong kpungkewec.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 Kpungkeme Tutumangtowa iwacni aiyetebong sobengka walu domaebocka yengilangkac yowa mingagec ailu yanguc miibong,
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 “Nongileng ngic yaeckang weninguc aiyetenangte ngagebeng kpungkegac. Yengi ngagesingkeningte yeke pasile maaine baboc Yerusalemkocni ngic-ngigac yengi siducnginec biyac ngageyackeibong, yogolec nalic mi bisockedabelengte.
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 Aime yowa yogo macsoc hikeme ngagedaingkale, yeke Yesule wacka yowa hatacmac mi edocebalu weduyelenicte kpatalayetenoga.”
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 Inguc milu wacepalu yanguc mimacepaibong, “Ngeke Yesule wacka ngic-ngigac hatacmac mi edocebalu weduyeledabiyec.”
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 — ausente —
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 — ausente —
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 Inguc miboc yenge yowa hatacmac mihangoc-hangocineholec aiyetelu moc locepabong hikeiboc. I yangucte, pasi fikeme ngic-ngigac sasawadi Wapong wacine bafeibong. Ilec salecebaicne wenuc aiyelenoga, yogolec kpungkeibong.
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 Nga ngic pasile maaine higeina fikeme madickewec, ngic ye hifaine 40 ingucne aiicne, aime yenge salecebaicne moc hegilecepabong hikeiboc.
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Hikeboc Pita nga Yoane yeke alingfocngineng yengela hefaliye hikeiboc. Hikelu depec-baba ngic micne ailu damongfocngineng yowa miibong, yogolec yowa-siduc edocebaboc ngageibong.
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 Ngagelu yenge kwele-moniyang ailu Wapong wackelu milockelu yanguc miibong, “Tapilitowa fileine Wapong, ga sawa nga himong ailu kiwec nga wiyac sasawa haicine monic-monic fayackegac, yogo bafuwaing.
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Gagi biyachac Tili Asu edoengka yedi ngambononggeng ailu bole-madecgone Dawidi, yele micka lome yedi yowa yanguc miwec.
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Himongte ngictau nga damong yenge kpatulelu sanangnehac domalu Sugucne nga Mesia wenogale ngaba aiyeteibong.’ (Mige 2:1-2)
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 Yowa yogo noine fikewec, yogo ga bole-madecgone gbagbacne, yogo Yesu Kristo hocne Mesia bawosaeing. Aime taon iwa hocne ngictau Herode nga damong Pontius Pailat, yeki Israel yengele alingkacni miyac nga Israel ngic-ngigac yengeholec kpatulelu Yesu ngaba aicnoibong.
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 Ailu esecne geicne tapiliwa nga micgonedi miing, yogolecsoc inguc aicnoyackeibong.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 O Sugucne, yogo milu yowangineng ngani-ngagec ailu kwelec kwekwefocgone tapili baficnubalu domaengka yowagone hangoc mikac mibeng yegengkedaic.
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 Mibeng molegone sungkeng socka madickeningte nga ngagesingkeningte pasile maaine ailu pasi mi ngani-nganiine yogo bole-madecgone gbagbacne Yesu, yele wacka fikelu hikedaic.”
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 Inguc milockebong motome macka kpaduckelu ngiyeibong, mac yogowa memeya ingucne bame Tili Asudi kwelenginang wakeme Wapongte yowa hangoc mikac mibong yegengkeyelewec.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 Yesu ngagesingkeibong, habu yogo yenge kwele-moniyang ailu wiyac fayelewec, yogolec nale gale mi miibong walecngineng balu gaibong.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 Salecebaicne yenge Sugucne Yesu homackacni gboliyelu fangkewec, siduc yogodi basanangebanale ailu tapiliineholec mibong yegengkeme gaibong. Aime Wapongti kwele-madic sugucne aiyelewec.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Yengele hewacnginang monicti wiyac monicte mi kpungkewec, miyac. Ngic-ngigac sasawa mac-himongnginengkolec gaibong, yenge mac-himongngineng yogo salelu moneng balu
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 salecebaicne yengela lolu gaibong. Lolu gabong, yengi ngic-ngigac nosing woc-wiyacte kpungkeibongsoc botoc balu yelelu gaibong.
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 Aime ngic monic gawec wacine Yosefe, salecebaicne yengi wacine monic Banabas wackeibong, yogolec fungine yanguc, mibasanang aiyelenale madec. Ye Liwaile|lemma="Liwai" alingkacni Saiparus nucka fikewec.
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 Ngic ye himongngine monic salelu moneng balu salecebaicne yengela bahikelu loyackewec.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.