Atos 14

Migabac Bible Portions (MPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yeke Aikoniam taonka hikelu iwa inguchac Yuda ngic-ngigac yengele kpakpaduc macka|lemma="Kpakpaduc mac" felu Siduc Madicne tapiliineholec miboc yegengkewec. Aime Yuda ngic-ngigac nga Grik ngic-ngigac homacnedi Yesu ngagesingkeibong. Yeke Siduc Madicne edocebagaic|alt="They tell them the Good Story" src="ubsb-09b.tif" size="col" loc="14:1-3" copy="UBS" ref="14:1"
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Yuda ngic-ngigac gocne yenge yowa yogo hegilelu Israel yengele alingkacni miyac yogo yenge kpafengebaibong. Inguc ailu yengi ngic hae-gbafocngineng|lemma="ngic hae-gba" ngage-ngagesingkolec aalic ngageyeleibong.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Aime yeke sanangkelu dameng dalicne taon iwa galu hangoc mikac Sugucnele yowa tapiliineholec milu gaiboc. Aime Sugucne yeuctihac kwele-madicinele yowa basanangkenale ailu nenggac ngiyeyeteme yeke ngagesingkeningte pasile maaine nga pasi mi ngani-nganiine homacne balu gaiboc.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Inguc aiboc taon yogolec ngic-ngigac siyeckelu gocne yengi Yuda ngic-ngigac yengeholec domaibong. Nga gocne yengi salecebaicne yekeholec domaibong.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Aime Israel yengele alingkacni miyac nga Yuda ngic-ngigac gocne yenge damongfocngineng yengeholec salecebaicne kindololo aiyetelu posadi wickelu holecepanogale yowa hefeibong.
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 Hefebong yeke yogo ngagelu hangoc Likonia himongka hikeiboc. Hikelu iwa Lista nga Debe nga mac-himong gocne bangkacne fahikewecka
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Siduc Madicne miboc yegengkeme gaiboc.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Lista taonka ngic monic ngiyewec, ye higekecine yaeckang sowaleicne. Ye nenggacte gobe kwelinacni ingucne fikelu lec-welecine mikac moc ngiyelu gawec.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Ngiyeme Poldi Siduc Madicne edocebame ngic ye ngagelu ngiyeme dongeine yela dondonne hila nganilu yanguc ngagewec, “Ngic yogo ye madickenale ngagesingkegac.”
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Inguc ngagelu yowa tapiliineholec yanguc edowec, “Ga fangkelu hong domac.” Inguc mime ngic ye fangke wintackelu lec-welec aiwec.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Aime ngic-habutowadi yenge Poldi pasi bawec, yogo nganilu Likonia yowanginang yefe sugucnehac wackelu yanguc miibong, “Wapong gocne yenge ngic nongileng ingucne ailu hewacnonggang walu gagaing.”
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Inguc milu Banabas ye wapong monic wacine Sus wackeibong. Nga Pol ye yowa mimi ngic. Ilec ailu wapong monic wacine Hemes wackeibong.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Aime wapong monic Sus ye ibu-macine taon emeina ngiyewec. Yele depec-baba ngicti mime yenge bulumaka ngicne gocne nga daling ayangineholec baibong. Balu taon mecinele oda nuina felu ngic yaec alang bayetelu depec bayetenogale aiibong.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 Depec bayetenogale aibong salecebaicne yeke yogo ngagelu kwelenginec umalewec. Umaleme ngakpinginec balockelu mac hegilelu habu yengele hewacka hikelu yanguc wackeiboc,
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “Ngic-ngigac yago, ngenge oma wiyac ainogale aigaing? Noke ngicbenang ngenge ingucnehac. Ngenge siduc-gbongngineng babaficine mikac gagaing, yenge lobe holeyelening. Noke Wapong gagaineholecte Siduc Madicne mibec yegengkengelegac. Yedi sawa nga himong ailu kiwec nga wiyac sasawa haicine monic-monic fayackegac, yogo bafuwawec.
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Himongne himongne ngic-ngigac esecne gaibong, yenge ngageyeleme angacnginengte gaga haicine monic-monic, yogolec aka mi holeyeleme gaibong.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Gaofebong ye kpaoma monic mi aiyelewec, miyac. Ye kwele-madicka gaganginengte ailu mime sawawacni mac nga wenac damengnginec fikecaigac. Ailu ye noba-nosing damengngine mime fikecaigac. Ailu nosingngineng homacne fikengeleme angac feina gagaing.”
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Ngic yaec yeke inguc milu yowa-bole sugucnehac bagacgu miweloc aiyeleboc depec bayetenogale aiibong, yogo hegileibong.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Aime Yuda ngic Antiok nga Aikoniam taonkacni kwesilu yekele bole basowaleibong. Ailu ngic-ngigac kwelengineng kwefangkebong, yenge momoc Pol posadi wickelu holeibong. Holelu ngageibong, “Ye biyac homagac.” Inguc milu taon lobina fulucke haulu lobong fawec.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Faemewa mic-tengtengfocine|lemma="Mic-tengteng" yenge kwesilu lolicke domabong fangkelu taonka fewec. Aime mac saeme ye Banabasholec Debe taonka hikeiboc.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Hikelu iwa Siduc Madicne miboc yegengkeme ngic-ngigac homacnedi Yesu ngagesingkeibong. Aime yeke hatacmac hikeibocka yefe hefaliyelu Lista nga Aikoniam ailu Antiok taon yogo yengela hikeiboc.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Hikelu iwa macsoc mic-tengtengfocine kpaducebalu ngage-ngagesingkolec ganingte mibasanang aiyeleiboc. Aiyelelu yanguc sanangne edocebaiboc, “Nongileng Wapongte ngani-damongka|lemma="Ngani-damong" fenogale aibeng, doic haicine monic-monic fikenoleme ilec kwelina gadabelengte.”
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Ailu taon moniyang moniyangka Yesule habu gaibong, yengele damongfocngineng bawosaecebaiboc. Ailu ngic-ngigac Yesu ngagesingkeibong, yengele ailu nosing-sawe galu milockelu Sugucnele molewa locebaiboc.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Inguc ailu yeke Pisidia himong falockelu hikegacgu Pamfilia himongka hikeiboc.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Iwa hikelu Pega taonka yowa edocebalu Atalia taonka hauiboc.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Haulu lac-wagewa felu Antiok iwa hefaliye hikeiboc. Taon iwa hocne Yesule habu yengi molickelu Wapongte molewa locepabong bole milu edocepawec, yogo iwa hikelu bamoctoiboc.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 Iwa kwesi sulumelu Yesule habu kpaducebaboc Wapongti molenginac pasi bame bole baiboc. Aime Israel yengele alingkacni miyac, Wapongti yengele yefe bayeleme Yesu ngagesingkeibong, yogolec siduc edocebayackeiboc.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ailu yeke Antiok iwa dameng dalicnehac mic-tengtengfocine yengele hewacka gaiboc.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.