Atos 12
Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH
1 Dameng iwa ngictau Herodedi|lemma="Herode" Yesule habu gaibong, yengelacni ngic-ngigac gocne wecebalu basowalecebanale ngagelu bacebalu muc-macka locebawec. Inguc aiyelelu, yogolec lobeina yowawa locebalu ngaba aiyelelu wecebanogale ngagewec.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ailu yedi mime Yoane haeine Yakobos hudu-baba fitecti welockebong homawec.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Inguc ailu nganime Yuda ngic-ngigac yenge yogo nganilu angac ngageibong. Ailu ye bret yis mikacte|lemma="Yis" hombang, dameng iwa mime Pita inguchac hobalu muc-macka loibong.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Lolu hudu-baba ngic 16 yengelacni ngic aling 4 ingucti habu 4 heucke domalu damongkeibong. Inguc aime ye Ewalicebaicnele hombang motome Pita Yuda ngic-ngigac yengele haicka yowawa lonogale ngagesiwec.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Inguc aibong Pita ye muc-macka ngiyeemewa Yesule habu yenge Pitale ailu sanangnehac Wapong milockelu gaibong.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Aime Herode ye mac saeme Pita yowawa lonogale miwec, dameng yogo bangkaleme deboc iwahac hudu-baba ngic yaeckang yeke Pita nga yekilec momochac sen yaeckangti witicnagulu loboc hewacnginac fawec. Faebongka hudu-baba ngic gocne yenge nu lobina damong domaibong. Angelodi Pita yowa edogac|alt="The angel spoke to Peter" src="sil-ep005.TIF" size="col" loc="12:6-10" copy="SIL" ref="12:6"
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Hei, yenge mac kwelina inguc fabong Sugucnele angelo monicti yogowahac biyac fikelu domame mac kweline yogo angoleyackewec. Angoleme angelodi Pita magocina bauwalu yeuckelu miwec, “Ga biyac fangkec.” Mime iwahac sen Pitale molewacni fotockelu wame
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 angelodi miwec, “Ga umbikagone hefelu hige-ebecgone holeng hauna.” Yogo aiyackeme edolu miwec, “Ngakpigone dalicne holeng haume balaibecnuc.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Inguc mime Pita fangkelu angelo balaibelu hikewec. Hikelu angelodi pasi yela bawec, yogolec ngageme gung-didicka ingucne aiwec.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Aime yeke nu yaeckangte damong domaiboc, yogo ewalicepalu hike aen nu sugucne taonka haic bangkaleboc, yogo yeuctihac angkeme hauiboc. Haulu yefewa hikelu angelo ye iwa aockewec.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Inguc aime Pita ye ngage-ngageine dulungkeme yanguc miwec, “Yakumac foinac ngage-motogabac. Sugucnedi angeloine saleme Herodele molewacni nga Yuda ngic-ngigac yenge ngagesiibong, yogowacni baicnugac.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Inguc ngage-motolu Mariale macka hikewec. Maria ye Yoane wacine monic Mareko, yele nenggac. Iwa homacnedi kpaduckelu milockelu ngiyeibong.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Ngiyeebongka Pita ye mac odale nuina hike domalu nuwa kpong-kpong holeme kwelec-adu monic, wacine Roda, uc yogo ngagelu wawec.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Wame Pitadi yowa mime malacine ngagelu beliyewec. Ailubac ye nu mi laliyecnowec. Ye moc mac kwelina felu miwec, “Pita kwesilu odale nuwa domagac.” Inguc milu edocebawec.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Edocebame yenge ngagelu miibong, “Kwelegone sifuwegac, me?”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Aime Pita ye holeluhac domame yenge nu laliyelu yeicne nganilu kwatackeibong.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Kwatackebong ye mole balang baduyelelu mimacebalu Sugucnedi muc-mackacni lukecnome wawec, yogolec yowa-siduc aiyelelu miwec, “Ngenge siducne yago Yakobos nga ngic hae-gbafocnonggeng edocebadaing.” Inguc milu baickelu mac monicka hikewec.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Mac saeme hudu-baba ngic yenge Pita basackelu miibong, “Ye wenuc hikegac?” Milu kwatackelu dabiyeibong.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Aime Herode ye Pita bafuwaningte mime basacke-bibiyeibong. Basackebong mi-uwac aiyeleme miyac aime ye hudu-baba ngic damongkeibong, yenge wehomacebaningte mimoctowec. Ailu yeicne Yudeya himong hegilelu Sesarea haulu gawec.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herode ye Tair nga Saidon taonte ngic-ngigac yengele aalic ngageyelelu gawec. I yangucte, yenge noba-nosingngineng Herodedi himong damongkelu gawec, iwacni balu gaibong. Ilec ailu yenge kpaduckelu ngaba miyac aime kwele-mogung fikenale yela hikelu uwacnoibong. Yenge molic-molic Herodele bole-ngic monic wacine Blastus, ye Herodele gung-fafa mac damongkelu gawec, ye hikelu nganibong yedi yengeholec inguc ainingte mudockeibong.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Herodedi yowa yogo ngagelu yogolec ameine bafaliyeyelenogale dameng edocebawec. Dameng iwa ye ngictau ngakpiine holelu ngictaule ngiye-ngiyeina wangiyelu yowangineng edocebawec.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Edocebame ngic yenge sasawadi aukwelu yanguc miibong, “Yowa yogo ngic-yowa miyac, yogo wapong monicte yowa.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Aime Herode ye Wapongte wac mi bafewec, aime dameng yogowahac Sugucnele angelodi ye weme umbengti hilu nome homawec.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Aime Wapongte yowa sugulelu hikewec.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Aime Banabas nga Sol yeke Yerusalem iwa bole yogo bayackeboc motome, hefaliyelu Antiok hikenogale Yoane wacine monic Mareko mengockeboc yenge momoc hikeibong.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.