Apocalipse 16

Migabac Bible Portions (MPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Ibu-mackacni|lemma="Ibu-mac" yowa-malac monic sugucnehac ngagebe yedi angelo 7 yanguc edocebawec, “Ngenge hikelu Wapongte kwele-dacti pele 7 wakeicne yogo himongka sotingkebong hauna.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Inguc mime angelo molic-molic yedi hikelu pele yogo sotingkeme himongka hauwec. Haume ngic-ngigac hudu-baba-sicte maaine balu gaibong, nga ilucine afeelu gaibong, yenge waic-sanang sowacne doicineholecti fikeyelewec.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Aime angelo 2 yedi pele sotingkeme kiwecka hauwec. Haume kiwec hefaliyelu ngic homaicnele sac ingucne aiwec. Aime wiyac sasawa gaganginengkolec kiwecka gaibong, yogo homayackeibong.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Homabong angelo 3 yedi pele sotingkeme misa sugucna nga misa dongeina haume misa yogo sasawadi sac aiyackeibong.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Aime angelo 3 ye misa fileine aigac, yedi ngagebe yanguc miwec,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 I yangucte, wiyac yogo yengi geicne bingec ngic-ngigacfocgone nga siduc-mimi ngic wecebabong yengele sac sotingkelu wawec.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Inguc mime ngagebe alatadi|lemma="Alata" yanguc miwec,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Aime angelo 4 yedi pele sotingkeme wenacte feiwa haume wenac ye dacineholec ailu ngic-ngigac lobecebanale tapili bawec.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Balu dacine sugucnehacbenang ailu lobecebawec. Aime sifu ngic-ngigac yenge kwelengineng mi hefaliyeibong|lemma="Kwele-hefaliyec". Yenge doic 7 yogolec fileine Wapong, yele wac feicne mi bafelu misulec aicnoibong.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Aime angelo 5 yedi pele sotingkeme hudu-baba-sicte mac ngictaule ngiye-ngiyewa haume yele ngani-damong yogo kundung kwewec. Ailu ngic-ngigac yenge doic sugucnehac ngageibongte ailu mamang hiduibong.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Ailu yenge doic nga waic socnginang fikewec. Yogolec ailu honocmengte Wapong misulec aicnoibong. Ailu aibabangineng yogolec kwelengineng mi hefaliyeibong.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Aime angelo 6 yedi pele sotingkeme Yufretis misa sugucna hauwec. Haume ngictau wenac ofe-ofeinacni yengele yefe fikenale misa yogo dikewec.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Dikeme nganibe hematowa nga hudu-baba-sic ailu siduc-mimi ngic kwesacine, yengele mickacni asu habackang silicngineng wabolac ingucne wonongnginengkolecti ofelu waibong.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Asu yogo yenge aleng sowacnebenang. Ailu pasile maaine bacaigaing. Wapong Tapilitowa Fileine, yedi ngic-ngigac wosaecebanale bole badaicte. Dameng yogolec ailu aleng yenge himong sasawale ngictau yengela hikelu Wapongkolec hudu weningte kpaducebaibong.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Aime monicti miwec,
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Aime aleng yengi himong monic Hibru yowawa|lemma="Hibru" wacine Amagedon, iwa ngictau kpaducebaibong.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Kpaducebabong angelo 7 yedi pele sotingkeme sawawa haume Ibu-mackacni yowa-malac sugucnehac ngictaule ngiye-ngiyewacni welelu miwec, “Wapongte kwele-dac biyac miyac aigac.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Inguc mime pilatac bame gbululung holeme uc fikewec, aime memeya sugucnehac bawec. Aime ngic-ngigac himongka esecne gaibong, dameng iwa memeya sugucnehac nga feicnebenang ingucne monic mi bawec.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Memeya balu Babilon taon sugucne bauckeme habackang aiwec. Ailu himongne himongne ngic-ngigac yengele taon bocyac sowaleibong. Sowalebong Wapongti Babilon taonte ngic-ngigac yengele ngagesilu kwenocte kap iwa kwele-dacte waing aalicineholec yogo yelewec.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Aime nuc sasawa yenge hikelu sangkeyackeibong. Aime ngic-ngigac yenge tiki basackelu monic mi nganiibong.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Aime sawawacni mac hucine sanangkeicnedi walu ngic-ngigac feinginang holeme yenge doic sugucnehac ngageibong. Mac hucine moniyang moniyangte umacine yogo 40 kilo-lesoc aiwec. Aime ngic-ngigac yenge doic sugucnebenang ngagelu Wapong misulec aicnoibong.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.