Apocalipse 15

Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na honocmengka maa monic feicne damuineholec fikeme nganiiba. Nganibe angelo 7 yenge doic 7 moto-motoine balu domaibong. Doic 7 yogo fikeemewa Wapongte kwele-dac motoyackedaicte.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Na wiyac monic kiwec ingucne galasdi baicne dackolec lalickeicne ingucne nganiiba. Nganibe ngic-ngigac yenge hudu-baba-sic nga ilucine ailu dzalewa wacine alang mi bacnolu huduwa ewalicebalu gbelong aiibong, yenge nganicebaiba. Yenge Wapongti gita mucine homacne biyachac yelewec, yogo kiwec feina balu domaibong.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Ailu yenge Wapongte kwelec kwekwe ngic Moses nga Lama madecine|lemma="Lama", yekele gee yanguc milu holeibong,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Sugucne ga sugu gbagbacne. Ilec ailu madi mi hangockeme wacgone mi bafedaicte?
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Inguc holebong motome nganibe honocmengka Wapongte Ibu-macka|lemma="Ibu-mac" dodofic katapale kpoluc-fale yogolec nuine laliyeibong.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Laliyebong angelo 7 yenge doic 7 balu domaibong, yenge ngakpi-kpoluc kwalacne kpoluc madicnebenang yogo angocineholec holelu umbika goldi baicne yogodi mondacngineng hefelu Ibu-mackacni waibong.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Wabong wiyac gaganginengkolec 4 yengelacni monicti angelo 7 yenge pele 7 yelewec. Pele yogo goldi baicne ailu Wapong gagac nga gaginowagac, yele kwele-dacti iwa wakeicne fawec.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Fame Wapongte hibi-angoc nga tapili, yogolec hasocti Ibu-mac kweline wakewec. Dameng iwa monicti Ibu-mac yogolec kwelina nalic mi fedaicte. Aime angelo 7 yengele doic 7 yogo sasawa motoyackeme Ibu-macka hatacmac fedaingte.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.