Apocalipse 15

Migabac Bible Portions (MPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na honocmengka maa monic feicne damuineholec fikeme nganiiba. Nganibe angelo 7 yenge doic 7 moto-motoine balu domaibong. Doic 7 yogo fikeemewa Wapongte kwele-dac motoyackedaicte.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Na wiyac monic kiwec ingucne galasdi baicne dackolec lalickeicne ingucne nganiiba. Nganibe ngic-ngigac yenge hudu-baba-sic nga ilucine ailu dzalewa wacine alang mi bacnolu huduwa ewalicebalu gbelong aiibong, yenge nganicebaiba. Yenge Wapongti gita mucine homacne biyachac yelewec, yogo kiwec feina balu domaibong.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Ailu yenge Wapongte kwelec kwekwe ngic Moses nga Lama madecine|lemma="Lama", yekele gee yanguc milu holeibong,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Sugucne ga sugu gbagbacne. Ilec ailu madi mi hangockeme wacgone mi bafedaicte?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Inguc holebong motome nganibe honocmengka Wapongte Ibu-macka|lemma="Ibu-mac" dodofic katapale kpoluc-fale yogolec nuine laliyeibong.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Laliyebong angelo 7 yenge doic 7 balu domaibong, yenge ngakpi-kpoluc kwalacne kpoluc madicnebenang yogo angocineholec holelu umbika goldi baicne yogodi mondacngineng hefelu Ibu-mackacni waibong.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Wabong wiyac gaganginengkolec 4 yengelacni monicti angelo 7 yenge pele 7 yelewec. Pele yogo goldi baicne ailu Wapong gagac nga gaginowagac, yele kwele-dacti iwa wakeicne fawec.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Fame Wapongte hibi-angoc nga tapili, yogolec hasocti Ibu-mac kweline wakewec. Dameng iwa monicti Ibu-mac yogolec kwelina nalic mi fedaicte. Aime angelo 7 yengele doic 7 yogo sasawa motoyackeme Ibu-macka hatacmac fedaingte.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.