Apocalipse 11
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Aime monicti kpetele maa monic yogo kumicnang muc ingucne nelelu yanguc edocnuwec, “Ga fangkelu Wapongte Ibu-mac nga alatale|lemma="Alata" maa balu ngic-ngigac yogowa Wapong afeecaigaing, yengele dzalengineng momoc badamec.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Ailu Ibu-macte sobeng odaineholec fagac, yogo Israel yengele alingkacni miyac yenge yeleicne. Ilec ailu ga sobeng yogolec maaine mi badamec. Yengi tamacne 42le kwelina taon gbagbacne yogo edesockelu basowaledaingte.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Dameng iwahac na wideckecne tapili yetebe yeki kwele-sowacte ngakpi holelu hadeng 1 taosen 260le kwelina nale siduc-yowa midabiyecte.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Yeke oliwa yoc yaeckang, nga Sugucne himongtowa bafuwawec, yele haicka hifa higeineholec yaeckang ingucne domagabiyec.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ngic gocne yengi yeke basowalecepanogale ngagedaingtewa, dacti yekele mickacni ofelu ngabafocnginec lobecebame homadaingte. Ailu hatacmac mibe, monicti yeke basowalecepanogale ngagedaictewa, ye inguc hocne homadaic.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Wideckecne yeke yowa-siduc milu gaboc sawawa wileng hedickeme mac monic mi kwedaicte, yeke bole-yowa yogo tapiliineholec balu gagaic. Ailu yeke yekuhuctihac miboc misadi hefaliyelu sac ainale bole-yowa tapiliineholec balu gagaic. Ailu yeke yekilec angacte doic haicine monic-monic himongka loyelenicte bole-yowa tapiliineholec ingucnehac balu gagaic.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Aime yeke fungine miboc yegengkeme edocebayackeboc motome, hudu-baba-sicti long sugucnebenang, yogolec kwelinacni ofelu yekeholec wenagulu yeke huduwa ewalicepalu wehomacepadaicte.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Wehomacepalu kponggbongnginec yogo taon yefeina locepame fadabiyecte. Taon sugucne yogolec wacine nangeng yowa holelu Sodom nga Isip micaigaing. Aime mac iwa hocne Sugucnenonggeng malicpongka webong|lemma="Malicpong" homawec.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Aime hadeng habackang nga hadeng monic nebocine yogowa ngic-ngigac soc haicine monic-monic, nga himong fengnginang fengnginangsoc ngic-ngigac. Ailu yowane yowane nga himongne himongne ngic-ngigac yenge yekele kponggbong nganilu longepadaingkale, kpatalayeledaingte.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Kpatalayelebong ngic-ngigac himongte wiyacka wetackelu gagaing, yenge sasawadi angac nga kwele-madic ngagelu kwele-madicte woc-wiyac gocne lanagudaingte. Siduc-mimi ngic yaeckang yeke ngic-ngigac yogo doicka locebaibocte inguc aiyetedaingte.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Aime hadeng habackang nga hadeng monic nebocine motome, gagale asudi|lemma="Tili Asu" Wapongtacni kwesilu yekela haume yeke hatacmac fangkelu domaiboc. Domaboc nganicepalu yenge damuebame hangoc sugucnehac aiibong.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Aime honocmengkacni yowa-malac monic yanguc edocepame ngageiboc, “Ngeke yawa ofenic!” Inguc mime ngabafocnginec yenge yeke nganicepabong kaguwa kwelina honocmengka feiboc.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Feiboc dameng iwahac memeya sugucnehac bame taon yogolec nebocine 10 iwacni nebocine moniyang siyeckewec. Memeya sugucne bawec, yogolec kwelinacni ngic-ngigac dzalengineng 7 taosen yenge homaibong. Homabong ngic-ngigac nebocine yenge hangocebame Wapong honocmengka gagac, yele wac bafeibong.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mee, yowale umac alecine yaeckang yogo motogac. Yanguc ngagedaing, yogolec lobeina, yowale umac moniyangti sugu fagac, yogo biyac fikedaicte.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Aime angelo 7 yedi kpeng fitome honocmengkacni yowa-malac sugucne yanguc miibong,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Inguc mibong damong 24 Wapongte emewa ngictaule ngiye-ngiyenginang ngiyecaigaing, yenge ketadi holecnolu haicngineng heluluckelu Wapong afeeibong.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Afeelu yanguc miibong,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ngic-ngigac himongne himongne gagaing, yenge aalic ngagebong, gale aalicte ameinele damengtibac yanguctihac kwesilu gagac.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Aime honocmengka Wapongte Ibu-mac nuine laliyeibong. Ailu yele dodoficte|lemma="Dodofic" katapa dongenginengti nganiibong. Nganibong pilatac bame gbululung nga uc sugucnehac holeibong. Aime memeya bame mac hucine sanangkeicne yogo sugucnehac waibong.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.