Apocalipse 11

Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aime monicti kpetele maa monic yogo kumicnang muc ingucne nelelu yanguc edocnuwec, “Ga fangkelu Wapongte Ibu-mac nga alatale|lemma="Alata" maa balu ngic-ngigac yogowa Wapong afeecaigaing, yengele dzalengineng momoc badamec.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Ailu Ibu-macte sobeng odaineholec fagac, yogo Israel yengele alingkacni miyac yenge yeleicne. Ilec ailu ga sobeng yogolec maaine mi badamec. Yengi tamacne 42le kwelina taon gbagbacne yogo edesockelu basowaledaingte.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Dameng iwahac na wideckecne tapili yetebe yeki kwele-sowacte ngakpi holelu hadeng 1 taosen 260le kwelina nale siduc-yowa midabiyecte.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yeke oliwa yoc yaeckang, nga Sugucne himongtowa bafuwawec, yele haicka hifa higeineholec yaeckang ingucne domagabiyec.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ngic gocne yengi yeke basowalecepanogale ngagedaingtewa, dacti yekele mickacni ofelu ngabafocnginec lobecebame homadaingte. Ailu hatacmac mibe, monicti yeke basowalecepanogale ngagedaictewa, ye inguc hocne homadaic.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Wideckecne yeke yowa-siduc milu gaboc sawawa wileng hedickeme mac monic mi kwedaicte, yeke bole-yowa yogo tapiliineholec balu gagaic. Ailu yeke yekuhuctihac miboc misadi hefaliyelu sac ainale bole-yowa tapiliineholec balu gagaic. Ailu yeke yekilec angacte doic haicine monic-monic himongka loyelenicte bole-yowa tapiliineholec ingucnehac balu gagaic.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Aime yeke fungine miboc yegengkeme edocebayackeboc motome, hudu-baba-sicti long sugucnebenang, yogolec kwelinacni ofelu yekeholec wenagulu yeke huduwa ewalicepalu wehomacepadaicte.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Wehomacepalu kponggbongnginec yogo taon yefeina locepame fadabiyecte. Taon sugucne yogolec wacine nangeng yowa holelu Sodom nga Isip micaigaing. Aime mac iwa hocne Sugucnenonggeng malicpongka webong|lemma="Malicpong" homawec.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Aime hadeng habackang nga hadeng monic nebocine yogowa ngic-ngigac soc haicine monic-monic, nga himong fengnginang fengnginangsoc ngic-ngigac. Ailu yowane yowane nga himongne himongne ngic-ngigac yenge yekele kponggbong nganilu longepadaingkale, kpatalayeledaingte.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Kpatalayelebong ngic-ngigac himongte wiyacka wetackelu gagaing, yenge sasawadi angac nga kwele-madic ngagelu kwele-madicte woc-wiyac gocne lanagudaingte. Siduc-mimi ngic yaeckang yeke ngic-ngigac yogo doicka locebaibocte inguc aiyetedaingte.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Aime hadeng habackang nga hadeng monic nebocine motome, gagale asudi|lemma="Tili Asu" Wapongtacni kwesilu yekela haume yeke hatacmac fangkelu domaiboc. Domaboc nganicepalu yenge damuebame hangoc sugucnehac aiibong.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Aime honocmengkacni yowa-malac monic yanguc edocepame ngageiboc, “Ngeke yawa ofenic!” Inguc mime ngabafocnginec yenge yeke nganicepabong kaguwa kwelina honocmengka feiboc.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Feiboc dameng iwahac memeya sugucnehac bame taon yogolec nebocine 10 iwacni nebocine moniyang siyeckewec. Memeya sugucne bawec, yogolec kwelinacni ngic-ngigac dzalengineng 7 taosen yenge homaibong. Homabong ngic-ngigac nebocine yenge hangocebame Wapong honocmengka gagac, yele wac bafeibong.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mee, yowale umac alecine yaeckang yogo motogac. Yanguc ngagedaing, yogolec lobeina, yowale umac moniyangti sugu fagac, yogo biyac fikedaicte.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Aime angelo 7 yedi kpeng fitome honocmengkacni yowa-malac sugucne yanguc miibong,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Inguc mibong damong 24 Wapongte emewa ngictaule ngiye-ngiyenginang ngiyecaigaing, yenge ketadi holecnolu haicngineng heluluckelu Wapong afeeibong.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Afeelu yanguc miibong,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ngic-ngigac himongne himongne gagaing, yenge aalic ngagebong, gale aalicte ameinele damengtibac yanguctihac kwesilu gagac.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Aime honocmengka Wapongte Ibu-mac nuine laliyeibong. Ailu yele dodoficte|lemma="Dodofic" katapa dongenginengti nganiibong. Nganibong pilatac bame gbululung nga uc sugucnehac holeibong. Aime memeya bame mac hucine sanangkeicne yogo sugucnehac waibong.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.