Apocalipse 10

Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aime na angelo tapiliineholec monic nganibe honocmengkacni wawec. Ye kaguwadi ebeckeicne. Aime hodocina hulilic ngiyewec. Nga haic-mesuine yogo wenac-dongeine ingucne ailu higekecine yeke bosing ingucne dac-ubilangkolec.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ailu ye hibi kpisicne monic kpadidiweicne yogo biyac bafilameicne moleina balu domawec. Domalu hige foleine yogo kiwecka nga kanaine yogo himongka lowec.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Lolu laionti aukwecaigac, silicine ingucnehac dacineholec aukwewec.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Inguc mibong kwelengkenogale aibe, honocmengkacni mic-yowa monicti yanguc milu edocnume ngageiba, “Gbululung 7 yowa migaing yogo mi kwelengkec. Yogo ngage-ngagegona loengka fadaic.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Inguc mime angelo biyachac nganiiba, yedi kiwecka nga himongka domalu mole-foleine honocmengka haic bafangkewec.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Bafangkelu mimipang sanangne yanguc miwec, “Sugucne gagac nga gaginowagac, yedi mime sawa nga himong ailu kiwec nga yengele kwelinginang wiyac sasawa fagaing, yogo fikeyackeibong. Na yele wac wackelu yowane basanangkelu yanguc migabac, ‘Ye wangec hatacmac mi aidaicte.’
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Wapongti kwelec kwekwefocine, yenge siduc-mimi ngicfocine|lemma="Siduc-mimi ngic" gagaing, yenge yeicne ngage-ngage sangkeicne yogo biyachac mime yegengkeyelewec. Aime angelo 7 yedi kpeng fitonogale aidaicte, dameng yogowa ngage-ngage sangkeicne yogo noine fikeme motodaicte.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Aime molickelu mic-yowa honocmengkacni ngageiba, yedi hatacmac milu yanguc edocnuwec, “Ga lelu angelo kiwecka nga himongka domagac, yele molewacni hibi bafilameicne, yogo badamec.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Inguc mime na angelola lelu hibi kpisicne bafilameicne yogo nelenale edoiba.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Inguc mime na angelole molewacni hibi kpisicne bafilameicne yogo balu nobe micnabac begec misaine ingucne angacine aiwec. Nga gobena haumebac gobe hihi aineleme
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 yanguc edocnuibong, “Ga ngic-ngigac soc haicine monic-monic, nga himongne himongne, ailu yowane yowane, nga ngictau bocyac yengela wiyac fikedaicte, yogolec Wapongte siduc-yowa hatacmac midamec.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.