Apocalipse 10
Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ
1 Aime na angelo tapiliineholec monic nganibe honocmengkacni wawec. Ye kaguwadi ebeckeicne. Aime hodocina hulilic ngiyewec. Nga haic-mesuine yogo wenac-dongeine ingucne ailu higekecine yeke bosing ingucne dac-ubilangkolec.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ailu ye hibi kpisicne monic kpadidiweicne yogo biyac bafilameicne moleina balu domawec. Domalu hige foleine yogo kiwecka nga kanaine yogo himongka lowec.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Lolu laionti aukwecaigac, silicine ingucnehac dacineholec aukwewec.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Inguc mibong kwelengkenogale aibe, honocmengkacni mic-yowa monicti yanguc milu edocnume ngageiba, “Gbululung 7 yowa migaing yogo mi kwelengkec. Yogo ngage-ngagegona loengka fadaic.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Inguc mime angelo biyachac nganiiba, yedi kiwecka nga himongka domalu mole-foleine honocmengka haic bafangkewec.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Bafangkelu mimipang sanangne yanguc miwec, “Sugucne gagac nga gaginowagac, yedi mime sawa nga himong ailu kiwec nga yengele kwelinginang wiyac sasawa fagaing, yogo fikeyackeibong. Na yele wac wackelu yowane basanangkelu yanguc migabac, ‘Ye wangec hatacmac mi aidaicte.’
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Wapongti kwelec kwekwefocine, yenge siduc-mimi ngicfocine|lemma="Siduc-mimi ngic" gagaing, yenge yeicne ngage-ngage sangkeicne yogo biyachac mime yegengkeyelewec. Aime angelo 7 yedi kpeng fitonogale aidaicte, dameng yogowa ngage-ngage sangkeicne yogo noine fikeme motodaicte.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Aime molickelu mic-yowa honocmengkacni ngageiba, yedi hatacmac milu yanguc edocnuwec, “Ga lelu angelo kiwecka nga himongka domagac, yele molewacni hibi bafilameicne, yogo badamec.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Inguc mime na angelola lelu hibi kpisicne bafilameicne yogo nelenale edoiba.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Inguc mime na angelole molewacni hibi kpisicne bafilameicne yogo balu nobe micnabac begec misaine ingucne angacine aiwec. Nga gobena haumebac gobe hihi aineleme
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 yanguc edocnuibong, “Ga ngic-ngigac soc haicine monic-monic, nga himongne himongne, ailu yowane yowane, nga ngictau bocyac yengela wiyac fikedaicte, yogolec Wapongte siduc-yowa hatacmac midamec.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.