2 Timóteo 4

Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kristo Yesu ye ngani-damongngina|lemma="Ngani-damong" fikelu domadaicte, iwa gbolicne nga homaicne wosaecebalu mimoctocebadaicte. Na Yesu nga Wapong yekele haicka sanangnehac edocgugabac.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Ga dameng madicna, me miyac, iwa sifu efeckelu Wapongte yowa milu ngic-ngigac edocebalu mibating aiyeledamec. Ailu tatakic mikac wiyac sasawa ngelengebalu edocebalu weduyelelu basanangebadamec.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Dameng monic kwesidaicte, iwa ngic-ngigac yenge wewedu-yowa dondonne ngagenogale takicebadaicte. Yengebac yengileng angac balaibelu wewedu ngic bocyac kpaducebadaingte. Kpaducebabong yengi ngic-ngigac yengele hedecka yowa angacine aigac, yogo weduyeledaingte.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Ailu yenge yowa noine hegilelu lobe holecnodaingte. Ailu siduc esecne nga siduc noine mikac, iwa wetackelu yefe lilodaingte.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Aime gageuc wiyac sasawa damongebaengka umac fikegeleme tatakic mikac sanangne domadamec. Inguc domalu Wapongte Siduc Madicne edocebalu Wapongti bole-yowa gelewec, yogo sasawa balaibelu gadamec.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Aime homac-damengne biyac welegacte ngic yenge waing Wapongte ibu locaigaing, silicine ingucnehac sacne sotingkeme gaganedi ibu ingucne aidaicte.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Hudu madicne biyac welu bamoctoiba gagabac. Ailu ngic gbelong ainingte gasackecaigaing, silicine ingucnehac sanangnehac gasackelu biyac bamoctoiba gagabac. Ailu ngage-ngagesingne sanangne balu gaiba. Ailu mi wickebe wawec.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Yakumacbac gaga dondonnele duu nale wangec loicne fagac. Ailu Sugucne ye pasi dondonnele wowosae-ngic, yedi dameng iwa duu yogo neledaicte. Aime yogo na sugu mi neledaicte, miyac. Ngic-ngigac sasawa yenge ye kwesi-kwesi damengngina fikelu yegengkenale kwelenginengti angac ngagegaing, yedi yogo yenge inguchac yeledaicte.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Ga kwesinogale sanangkelu nala biyacbenang kwesidamec.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 I yangucte, Demas ye dameng yagolecte gagale angac ngagelu biyachac hegilecnulu Tesalonika taonka hikewec. Aime Keresken ye Sugucnele bole banale Galata prowins iwa hikewec. Aime Titus ye inguchac Damatia prowins iwa hikeme
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lukadi sugu naholec gagac. Mareko ye bole baficnucaigacte ailu gagi ye bafuwalu mengockeng gaholec kwesidabiyec.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tikikus ye Efesas salebe hikewec.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Aime funogale milu ngakpine dalicne Toas taonka Kapusle macka hegilebe ngiyewec, yogo nga nale hibi kpadidiweicne sasawa iwa locebabe faibong, yogo momoc bacebalu kwesidamec. Ailu hibine lama socina kwelengkeicne fagac, yogo ngagebe wiyac feicne aigacte yogo momoc balu kwesidamec.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Aleksanda ye aen dacka lobelu woc-wiyac bacaigac, yedi umac bocyac bafuwanelewec. Aime Sugucnedi aibabainele ameine baducnodaicte.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Ye dacine inguc ailu yowanonggeng bocyac mife-miwa ailu gawec. Ilec ga ngic yele damong balu gadamec.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Aime na molickelu Roma iwa yowawa domalu funginene miiba, dameng iwa monicti naholec mi domawec, sasawadi hegilecnuyackeibong. Aime inguc aiibongte yogodi mi baumalecebadaic.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Na Siduc Madicne Israel yengele alingkacni miyac, yengela mibe yegengkenale Sugucnedi sifu naholec domalu tapili nelewec. Ailu nale agong holelu nale homac yogo laionte mickacni ingucne baicnuwec.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ngic yengi umac haicine monic-monic ainelenogale ngagegaing. Aime Sugucnedi yogowacni inguchac baficnume wasecne aibe honocmeng ngani-damongngina locnudaicte. Yela wac feicne moto-motoine mikac fafegidaic, yogo foinac.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Nale wenac-madic Prisila nga Akwila ailu Onesiforus golowacfocine yengela loengka hikedaic.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastus ye Korin iwa gagachac. Nga Tofimus yebac hucti bawecte Miletus taonka hegilebe ngiyewec.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Aime tilo-gbelong dameng aidaickale, sanangkelu biyac kwesidamec. Yubulusdi wenac-madic gala lome fugac. Ailu Pudens nga Linus ailu Kalaudia nga ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba" sasawa, yenge inguchac wenac-madicngineng gala lobong fugac.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Sugucnedi gale asuholec gadaic. Aime kwele-madicinedi ngengela fadaic. Yogo foinac.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.