2 Pedro 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARC
1 Esecne Israel ngic-ngigac yengele hewacka siduc-mimi ngic kwesacine gaibong, ingucnehac ngengele hewacka wewedu kwesacine inguchac gadaingte. Yenge mimi-sifuc yowa gocne kwesacine milu ngengela bakwesilu ngage-ngagesingngineng basowaledaingte. Aime Sugucnedi biyachac fuli bacebawec, yenge ye inguchac bisockelu yengungtihac umac yengileng feiwa lobong, yogodi basowalecebadaicte.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Wewedu kwesacine yenge aibaba sowacne haicine monic-monic gameineholec aibong, ngic-ngigac bocyacti yogo balaibedaingte. Aime ngic-ngigac gocne yengi aibaba yogo nganilu yowa noinele yefe yogolec misulec aidaingte.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Aime wewedu yogo yenge ngengele woc-wiyacte hane aibaba ailu kwesac-yowa milu ewalicngebadaingte. Aime Wapongti pasi ingucnele esecnehac mimoctowec. Ailu yenge yowawa locebalu basowalecebadaicte.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Angelo yenge bikic bafuwabong, Wapongti mi olocebawec, yenge dac-sanangka wicebame hauibong. Haubong yedi kundung sanangnele long iwa witicebawec. Witicebame mimocto-mimoctole damengte wangec gagaing.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Aime Noale|lemma="Noa" damengka ngic-ngigac habu sugucnedi Wapongte yowa mi ngagebong mi olocebawec, miyac. Ye mime misa-lumongti ofelu yenge somecebame homaibong. Aime Noa ye aibaba dondonnele edocebawec, ye nga yeholec ngic-ngigac 7, yenge sugu olocebawec.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Aime Sodom nga Gomora taon, yeke mimoctocepalu basowalecepame dac defenginec sugu fawec. Aime ngic-ngigac Wapongte yefe lilolu gagaing, yengela gacgu pasi ingucnehac fikenale edalicebalu inguc aiwec.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Yenge selo-boic aibaba, nga sowacne haicine monic-monic ailu Wapongte yowa weibong. Aime Loti ye ngic dondonnedi aibabangineng ingucne nganilu kweleine umaleme Wapongti olockewec.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Ye ngic dondonnedi yengele hewacka gawecte, hadengsoc yefe-yowa welu gaibong, yogo nganilu kweleinedi yengele aibaba sowacnele ailu umac balu takickeme gawec.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Ngenge yogo nganilu Sugucnele yefe yanguc ngagedaingte, ngic-ngigac Wapong alang bacnolu yele yowa balaibecaigaing, yengela lokwesac fikeyeleme, Sugucnedi yenge olocebadaicte yogolec tapili facnogac. Nga ngic-ngigac dondonne mi gacaigaing, yenge muc-macka locebame ngiyeebongka, yowawa locebadaicte yogolec dameng kwesidaicte.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Ngic-ngigac yenge kwele esecnele angac balaibelu aibaba sowacne wonongkolec aicaigaing, yedi yengela inguc hocne aicaigac. Yenge sugucnengineng lobe holecnolu yowainele mife-miwa aicnolu yengileng angac balaibelu hangoc mikac sawawale angelo wac feicneholec sulecebadaingte.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Aime angelo tapilingineng feicnebenang yenge sifu Sugucnele haicka yenge mi wosaelu sulecebacaigaing.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Sic yenge ngage-ngagengineng mikac angacngineng balaibecaigaing, yenge sebuwa mucti bacebame wecebaningte fikecaigaing. Aime wewedu kwesacine yenge sic ingucne moc angacngineng balaibecaigaing. Ailu wiyac gocne mi ngagegaing, yogo yowa milu sulecebacaigaing. Ailu yenge aibabangineng sowacne balaibebong yogodi basowalecebadaicte.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Yenge aibaba sowacne ailu yogolec ameine badaingte. Yenge mic-heloc ailu wenac hewac-hewacka nosing nga misa sanangne bocyac nolu lolic holeningte aiyelecaigac. Aime yenge ngengeholec nosing mic-walec momoc nocaigaing, iwa yenge aibaba wonongkolec nga gameineholec ailu beliyelu gacaigaing.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Inguc galu aibaba sowacne bocyac ailu selo-boic ngigac yengele angac ngagelu heloc ailu bikic bafuwacaigaing. Ailu ngic-ngigac ngage-ngagesingka mi sanangkeicne, yenge aibaba sowacna yowa heloc aiyelecaigaing. Ailu hane aibaba ainogale wedunagucaigaing. Aling ingucne yenge Wapongte aalicte bagewa gagaing.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 — ausente —
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 — ausente —
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Misa dongeine dike-dikeine, nga lai-yafala gbelong yeki mac mikac kaguwa moc welu igockecaigaic, wewedu kwesacine yenge silicine ingucne, yowa mipangkecaigaing, yogo noine mi fikecaigac. Wapongti yengele mac ngiye-ngiye yogo kundung saecnebenang iwa ganingte loyelewec.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Ngic-ngigac yefe lilocaigaing, yengelacni gocnedi baickelu yefe dondonna hikebong, wewedu kwesacine yengi yengela yowa heloc aiyelegaing. Ailu yowa sugucne noine mikac yogo milu selo-boicte yefe nga kwele esecnele angacka hatacmac bacebacaigaing.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Aibaba sowacnele yefedi wewedu kwesacine witicebame, yenge yanguc mipangkecaigaing, “Ngic-ngigac yowanonggeng ngagedaingte, ngenge wiyac monicti mi witicngebadaicte.” Inguc milu yefe lilocaigaing. I yangucte, ga wiyac monicti witicgudaictewa, yele kwelec kwecnodamecte.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Aime yenge Sugucnenonggeng nga Asa-baba ngicnonggeng|lemma="Asa-baba ngic" Yesu Kristo ngage-motolu himongte aibaba wonongkolec biyachac hegileibong. Ailu yenge hatacmac bikickolec aidaingtewa, umactowanginengkolec aidaingte. Aime umac yogodi esecne umackolec gaibong, yogo ewaligac.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Monic ye Sugucnele ung-yowa gbagbacne balu yefe dondonne ngagelu gagac, ye iwacni hatacmac hefaliyelu umac sugucnehac bafuwadaicte. Entacka ye molickelu yefe dondonne mi ngagedecka umac efecne aidec.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Aime yowa monic yanguc milu kwelengkeicne fagac,
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.