2 Coríntios 9
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVI
1 — ausente —
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Aime nongi mitengngebaibeng, yogodi noine mikac aidaickale, ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba" yogo salecebabeng fugabiyeng. Ailu yowa biyachac miibeng, ngenge yogo ingucnehac Wapongte bingec baficebanogale efeckelu gadabiyeng.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Aime gacgu funogale mibe, Masedonia ngic gocne yenge naholec fulu nganicngebabong ngenge ibule bole yogowa mi efeckedaingtewa, ibac nonge nga ngenge momochac gamenubadaicte.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ilec ailu nani ngic hae-gbafocnonggeng sanangne edocebabe yenge molickelu ngengela funingte ngagegabac. Yenge fulu baficngebabong ngenge kwele-madicte wiyac lobong hikenogale biyachac mipangkeibong, yogo bamockelu kpaduckelu lolu gadabiyeng. Aime ngenge kwele-umacka ibu lodaingkale ailu, ibungineng kwele-madicka lonogale ngic hae-gbafocnonggeng salecebabeng fugabiyeng.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Monic ye nosing efecnemac bolewa duwedaicte, ye noine efecnemac badaicte. Nga monic ye nosing bocyac duwedaicte, ye noine umacnehac badaicte, ngenge yogo ngagesidaing.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Silicine ingucnehac monic ye kwele-madicka ngic-ngigac wiyac yeleme, Wapongti yele kwele-angac ngagecnodaicte. Ilec ngenge ngagebocka me ngic-ngigac gocne yengi kpafengngebabong ngic-ngigac wiyac yeledaingte, yogodi mi madickedaicte. Ngenge kwelenginang filesoc wiyac monic biyac ngagepangkeibong, yogo yeledaing.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Inguc aibong Wapongti kwele-madicka nalic baficngebalu game wiyac fangeledaicte, aime ngenge damengsoc woc-wiyacte mi kpungkedaingte. Inguc ailu ngenge bole madicne balu nalic baficebadaingte.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Yogolec yanguc kwelengkeicne fagac,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Wapongti wasecne bafuwame bole fileinedi wasec yogo duwegac. Ailu nosingngine inguc bafuwacaigac, ye ngengele wasec ingucnehac bafuwalu noba-nosingngineng bocyac bame sawedaicte. Aime ngenge aibabangineng dondonne, yogolec noine bocyac taockeme taoc ailu hikedaicte.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ngenge kwele-madicka baficebalu wiyac yelenogale aibong ngengela wiyacngineng bocyac fikedaicte. Inguc aime nonge kwele-madicte wiyac yogo ngic-ngigac yelebeng yenge Wapong kwele-madic micnodaingte.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ngenge babafic bole balu, yogodi Wapongte bingec yenge wiyac monicte kpungkecaigaing, yogo baficebadaingte. Yogodi socngineng sugu mi baficebadaingte, miyac. Yogo Wapongta inguchac kwele-madic homacnehac micnodaingte.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ngenge yowa balaibelu ngic-ngigac babaficte bole yogo bacaigaing, yenge yogo nganidaingte. Inguc nganibong ngenge Kristole|lemma="Kristo" Siduc Madicne mibong yegengkeme, yenge nga ngic-ngigac sasawa momochac baficebacaigaing, yogo ngagelu Wapongte wac bafedaingte.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Aime Wapongte kwele-madic sugucnehac ngengela fagacte yenge ngengele angacebame ngengele milockedaingte.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Wapongti kwele-madicka wiyac nolewec, yogo Yesu hocne. Yele funginele yowa wenuc minogale kpungkegabeleng. Yogolec mitengkenang.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.