2 Coríntios 9
Migabac Bible Portions (MPP) vs ACF
1 — ausente —
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Aime nongi mitengngebaibeng, yogodi noine mikac aidaickale, ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba" yogo salecebabeng fugabiyeng. Ailu yowa biyachac miibeng, ngenge yogo ingucnehac Wapongte bingec baficebanogale efeckelu gadabiyeng.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Aime gacgu funogale mibe, Masedonia ngic gocne yenge naholec fulu nganicngebabong ngenge ibule bole yogowa mi efeckedaingtewa, ibac nonge nga ngenge momochac gamenubadaicte.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ilec ailu nani ngic hae-gbafocnonggeng sanangne edocebabe yenge molickelu ngengela funingte ngagegabac. Yenge fulu baficngebabong ngenge kwele-madicte wiyac lobong hikenogale biyachac mipangkeibong, yogo bamockelu kpaduckelu lolu gadabiyeng. Aime ngenge kwele-umacka ibu lodaingkale ailu, ibungineng kwele-madicka lonogale ngic hae-gbafocnonggeng salecebabeng fugabiyeng.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Monic ye nosing efecnemac bolewa duwedaicte, ye noine efecnemac badaicte. Nga monic ye nosing bocyac duwedaicte, ye noine umacnehac badaicte, ngenge yogo ngagesidaing.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Silicine ingucnehac monic ye kwele-madicka ngic-ngigac wiyac yeleme, Wapongti yele kwele-angac ngagecnodaicte. Ilec ngenge ngagebocka me ngic-ngigac gocne yengi kpafengngebabong ngic-ngigac wiyac yeledaingte, yogodi mi madickedaicte. Ngenge kwelenginang filesoc wiyac monic biyac ngagepangkeibong, yogo yeledaing.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Inguc aibong Wapongti kwele-madicka nalic baficngebalu game wiyac fangeledaicte, aime ngenge damengsoc woc-wiyacte mi kpungkedaingte. Inguc ailu ngenge bole madicne balu nalic baficebadaingte.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Yogolec yanguc kwelengkeicne fagac,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Wapongti wasecne bafuwame bole fileinedi wasec yogo duwegac. Ailu nosingngine inguc bafuwacaigac, ye ngengele wasec ingucnehac bafuwalu noba-nosingngineng bocyac bame sawedaicte. Aime ngenge aibabangineng dondonne, yogolec noine bocyac taockeme taoc ailu hikedaicte.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ngenge kwele-madicka baficebalu wiyac yelenogale aibong ngengela wiyacngineng bocyac fikedaicte. Inguc aime nonge kwele-madicte wiyac yogo ngic-ngigac yelebeng yenge Wapong kwele-madic micnodaingte.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ngenge babafic bole balu, yogodi Wapongte bingec yenge wiyac monicte kpungkecaigaing, yogo baficebadaingte. Yogodi socngineng sugu mi baficebadaingte, miyac. Yogo Wapongta inguchac kwele-madic homacnehac micnodaingte.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ngenge yowa balaibelu ngic-ngigac babaficte bole yogo bacaigaing, yenge yogo nganidaingte. Inguc nganibong ngenge Kristole|lemma="Kristo" Siduc Madicne mibong yegengkeme, yenge nga ngic-ngigac sasawa momochac baficebacaigaing, yogo ngagelu Wapongte wac bafedaingte.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Aime Wapongte kwele-madic sugucnehac ngengela fagacte yenge ngengele angacebame ngengele milockedaingte.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Wapongti kwele-madicka wiyac nolewec, yogo Yesu hocne. Yele funginele yowa wenuc minogale kpungkegabeleng. Yogolec mitengkenang.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.