1 Timóteo 6

Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wapongte wac nga yowaine weduyeleibeng, yogo ngic-ngigac yengi milu suledaingkale, kwelec kwekwe ngic gagaingti sugucnefocngineng alang bayelebong madickedaicte. Inguc ngagesilu aidaing.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Aime kwelec kwekwe aling gocne yengele sugucnefocngineng ngage-ngagesingkolec gagaing. Yenge ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba" aigaingte ailu ngageyelebong waicne mi aidaic. Sugucnefocngineng yenge Yesu ngagesingkebong kwelec kwekwefocngineng yenge kweledi angac ngageyelelu gagaing. Ilec ailu angacka kwelec kwekwe alingte silicka taockelu sugucnefocngineng kwelec kweyeledabiyeng. Ga aibaba yogo weduyelelu kwelengineng kwefangkedamec.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Sugucnenonggeng Yesu Kristole|lemma="Kristo" yowa ngagebeng dondonne aime Wapongte pasi nga yefe wedungeleibeng. Aime monic ye yowa yogo lobe holecnolu yefe monic wedungelelu gacaigac,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ngic ingucne ye kweleina soc bafefe aibaba yogo fagac. Ailu ye wiyac monic mi ngage-motogac. Yele angac yogo sowacneholec gagac. Nga ngic yengeholec yowanginengti yowa nebocinele fungine mibong fena wana, nga ngage-ngage haicine monic-monic edocebacaigac. Yowa ingucnedi hasowac nga ngaba silic ailu misulec-yowa nga ngageung bafuwadaicte.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ngic-ngigac ingucne yenge ngage-ngagengineng fongkeme ngaba moto-motoine mikac aiyelecaigaing. Yowa noine yogo kwelenginang mi fagac, biyac baickeicne. Yenge Wapongte pasi nga yefe balaibelu moneng-mafa bafuwaningte ngagesicaigaing.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Aimebac monic ye woc-wiyacine balu gagac, yogo andoine ngagelu Wapongte pasi nga yefe balaibecaigac, ye yefe yogowa kwelele wiyac madicne bocyac bafuwadaicte.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 I yangucte, himongtowa yagowa mocbenang fikeibeng. Aime himong yago hegilelu hikenogale inguchac mocbenang hikedabelengte.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Nosing nga ngakpi-kpolucnonggeng fanoledaictewa, yogo andoine gadabeleng.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ngic-ngigac moneng-mafatowaholec ainingte ngagelu gacaigaing, yenge lokwesacka febong socte angac yogodi suba ingucne bacebame aibabangineng kapaine aime gagangineng basowaledaingte. Aibaba ingucnedi basowalecebame miyac aidaingte.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 I yangucte, hiye-monengte angac, yogodi sowacne sasawa yengele fungine. Ngic-ngigac gocne yenge hiye-monengte angac sugucnehac ngagelu gacaigaing, yogodi ngage-ngagesingngineng madicnele yefe lilolu kwele-umac sugucnehac bafuwayelewec.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Aimebac Wapongte ngic, ga aibaba yogo nganilu lobe holecnolu hikedamec. Gaga dondonne balaibelu Wapongte pasi nga yefe yogodi gagagona sanangkenale mamang hidudamec. Ailu Yesu ngagesingkelu Wapong nga ngic-ngigac yengele kwelegonedi angac ngageyeledamec. Ailu tatakic mikac galu gaga ulucne balu gadamec.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ngage-ngagesingte ailu hudu madicne welu gasackedamec. Ailu bole sugucnehac balu gasackelu gaga-sanangka|lemma="Gaga-sanang" hike sulumedamecte. Yogo banogale Wapongti wacguwec. Ailu yefe madicne yogo balaibenogale aigic, yogo molickelu ngic-ngigac yengele haicka miyengka yegengkeme basanangguwec.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Aime Wapongti wiyac sasawa gaganginengkolec lowec. Ailu Kristo Yesu yedi Pontius Pailatle|lemma="Pailat" haicka fungine madicne mime yegengkewec. Na Wapong nga Yesu yekele haicka yanguc sanangne edocgugabac.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ung-yowa ngagegic, yogo balaibelu bikic mikac gala kpokpolic mi aicaigaing, yogo balu gaengka Sugucnenonggeng Yesu Kristole kwesi-kwesi dameng yogo fikelu yegengkedaic.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Aime Wapong yeuctihac damengngine ngagegac, yogo fikedaicte. Wapong ye kwele-angackolec, yedi sugu damong yengele Damong, ailu ye ngictau yengele Ngictau nga sugucne yengele Sugucne.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ye moniyangti sugu dongke-dongkeine mikacti angocine kwelina gagac. Aime angoc yogolec kwelina monicti nalic mi fedaicte, miyac. Ailu ye monicti mi nganiwec ailu nalic mi nganidaicte. Yela alang-baba nga tapili moto-motoine mikac fafeginowagac. Yogo foinac.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ngic-ngigac dameng yagowa moneng-mafanginengkolec gagaing, yenge soc bafefe mi ainingte yowa sanangne edocebadamec. Moneng yogo miyac aidaicte mecne. Ilec yogo mi ngagepangkedaing. Wapongtibac wiyacnonggeng haicine monic-monic angacka banangte bafuwanolelu gagac, yeicne sugu ngagepangkedaing, inguc edocebadamec.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Yenge bole madicne balu gabong aibabangineng madicnedi moneng-mafangineng aidaic. Ailu yenge woc-wiyacngineng balu gagaing, yogo kwelengineng efeckeme yogo botoc balu ngic-ngigac waweweine yeleningte yowa milu edocebalu basanangebadamec.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Yenge inguc bagacgu gagangineng lobewa kwesidaicte, iwa wiyacngineng madicnele luwangka mac ngiye-ngiye madicne bamadickedaingte. Bamadickelu gaga noina fedaingte.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Oc, Timoti, Wapongti wiyac damongkecte gelewec, yogo madicne damongkelu gadamec. Ailu himongte siduc nga yowa kosa haicine monic-monic, yogo lobe holeyeledamec. Ngic gocne yengi yanguc micaigaing, “Nonge yowa ngage-ngage-motockolec balu gagabeleng.” Aime yowangineng yogodi yowa kwesacine aigac. Ga yogo ngagelu hegiledamec.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Aime ngic gocne yenge ngage-ngage iwa wetackelu ngage-ngagesingte yefe liloibong.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.